ويكيبيديا

    "las disposiciones del proyecto de artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام مشروع المادة
        
    • بأحكام مشروع المادة
        
    • لأحكام مشروع المادة
        
    • وأحكام مشروع المادة
        
    Puede suceder que se trate de recoger las disposiciones del proyecto de artículo 26. UN وقد يكون القصد من ذلك هو اختيار أحكام مشروع المادة ٢٦.
    Quizá el problema ya entra en el ámbito de las disposiciones del proyecto de artículo 20. UN وربما كانت أحكام مشروع المادة 20 تعالج المشكلة بالفعل.
    Se podrían aplicar aún las disposiciones del proyecto de artículo 3, por las que se permite a las partes modificar el texto de la Ley mediante acuerdo. UN أما أحكام مشروع المادة 3، التي تسمح للطرفين بتغيير النص بالاتفاق، فيمكن أن تظل سارية.
    Acoge con satisfacción las disposiciones del proyecto de artículo 16 para la cooperación técnica con los Estados en desarrollo. UN ورحبت بأحكام مشروع المادة 16 المتعلقة بالتعاون التقني مع الدول النامية.
    Durante las deliberaciones de la Comisión, en el período de sesiones de 2005, el Relator Especial explicó de la siguiente manera la filosofía de subyace a las disposiciones del proyecto de artículo 7: UN 39 - أثناء المناقشة التي جرت في لجنة القانون الدولي في دورة عام 2005، شرح المقرر الخاص السياسة العامة لأحكام مشروع المادة 7، على النحو التالي:
    las disposiciones del proyecto de artículo 5 sobre la no expulsión de refugiados deben ajustarse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN وأحكام مشروع المادة 5 المتعلقة بعدم طرد اللاجئين ينبغي أن تكون متفقة مع اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    El Reino Unido considera que las disposiciones del proyecto de artículo 8 son lex ferenda. UN وترى المملكة المتحدة أن أحكام مشروع المادة 8 هي القانون المنشود.
    Francia no está de acuerdo con las disposiciones del proyecto de artículo 11, incluso desde el punto de vista del desarrollo progresivo del derecho. UN ولا تستطيع فرنسا قبول أحكام مشروع المادة 11، حتى من منظور التطوير التدريجي للقانون.
    Se da por supuesto que las disposiciones del proyecto de artículo 5 se entienden sin perjuicio del efecto de los principios y normas con carácter de jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام مشروع المادة 5 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة الآمرة.
    las disposiciones del proyecto de artículo 19, según las explicó el Comité de Redacción, tenían por objeto lograr un equilibrio equitativo entre diferentes imperativos. UN 44 - وقد أوضحت لجنة الصياغة أن أحكام مشروع المادة 19 أُريد بها التوصل إلى توازن عادل بين ضرورات متباينة.
    227. Varios representantes elogiaron las disposiciones del proyecto de artículo 7. UN ٢٢٧ - علق بضعة ممثلين على أحكام مشروع المادة ٧.
    Por ello, antes de entrar a examinar el proyecto de artículo 1, el Grupo de Trabajo decidió proceder a un intercambio de pareceres respecto de las disposiciones del proyecto de artículo 13. UN لذلك قرر الفريق العامل أن يشرع ، قبل بدء مناقشة مشروع المادة ١ ، في تبادل لﻵراء بشأن أحكام مشروع المادة ٣١ .
    Se hicieron otras propuestas para detallar o ampliar las disposiciones del proyecto de artículo 8. UN 10 - وطرحت اقتراحات أخرى ترمي إلى تفصيل أو توسيع أحكام مشروع المادة 8.
    Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado. UN بيد أنه سلّم بأن العيب في هذا الاستدلال المنطقي هو أن أحكام مشروع المادة 1 ستكون لها غلبة على أي قاعدة متعارضة معها من قواعد القانون الدولي الخاص في دولة متعاقدة.
    Aunque las disposiciones del proyecto de artículo 5 recibieron aprobación general, tanto en la Comisión de Derecho Internacional como en la Sexta Comisión, se formularon varias propuestas en el sentido de que era necesario presentar los dos párrafos como artículos separados. UN وبينما نالت أحكام مشروع المادة 5 تأييدا عاما في كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، أُبديت آراء عديدة يرى أصحابها ضرورة عرض الفقرتين بوصفهما مادتين منفصلتين.
    De hecho, las disposiciones del proyecto de artículo 7 son muy flexibles. UN 40 - والواقع أن أحكام مشروع المادة 7 تتسم بمرونة شديدة.
    Su delegación ha defendido una legislación imperativa al respecto en el proyecto de convención y preferiría un régimen de exclusión explícita cuando se apliquen las disposiciones del proyecto de artículo 49, si no se establece lo contrario en el documento de transporte. UN لقد دعا وفد بلده إلى وضع تشريعات إلزامية تتعلق بالنقطة في مشروع الاتفاقية ويفضل نظام عدم التطبيق حيث تنطبق أحكام مشروع المادة 49 إذا لم يبين ما يخالف ذلك في مستند النقل.
    Se señaló en particular que algunas jurisdicciones tal vez no desearan aplicar las disposiciones del proyecto de artículo x relativas a la transferencia de derechos sobre mercancías a menos que se diera alguna garantía de que las garantías de fiabilidad y autenticidad que figuraban en los artículos 6 y 7 de la Ley Modelo serían aplicables también a los equivalentes electrónicos de los documentos de transporte. UN وعلى وجه التحديد، قيل إن بعض النظم القضائية قد لا ترغب في تنفيذ أحكام مشروع المادة س المتعلقة بانتقال الحقوق في البضائع ما لم يتم أيضا تطبيق ضمان الموثوقية والاصالة الوارد في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي على المكافئات الالكترونية لمستندات النقل.
    Existe una diferencia entre las disposiciones del proyecto de artículo 3 y la incorporación de la expresión " a menos que las partes convengan otra cosa " . UN وقال ان هناك اختلافا بين أحكام مشروع المادة 3 واضافة عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " .
    85. Algunos miembros se mostraron satisfechos con las disposiciones del proyecto de artículo 10, relativo a la vigilancia. UN 85- ورحّب أعضاء بأحكام مشروع المادة 10 المتعلقة بالرصد.
    El principio del segundo párrafo está fundamentalmente vinculado a las disposiciones del proyecto de artículo 4 y refleja también el principio pacta sunt servanda. UN 58 - وربط المبدأ الوارد في الفقرة الثانية بأحكام مشروع المادة 4 أساسا وهو يعكس أيضا مبدأ ' ' العقد شريعة المتعاقدين``.
    La prohibición prevista en el proyecto de artículo 15 de que un Estado agresor se beneficie de la terminación o suspensión de la aplicación del tratado es pertinente; no obstante, debe precisarse que incluso un Estado que ejerza su derecho de legítima defensa está sujeto a las disposiciones del proyecto de artículo 5, según el cual ciertos tratados continúan aplicándose durante un conflicto armado. UN وقال إنه يرحِّب بفرض حظر على أي منفعة تحوزها دولة معتدية من إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15، ومع ذلك، ينبغي توضيح أن أية دولة حتى لو كانت تمارس حقها في الدفاع عن النفس تخضع لأحكام مشروع المادة 5 التي تنص على أن بعض المعاهدات تظل سارية أثناء نزاع مسلح.
    Por otro lado, las disposiciones del proyecto de artículo 5 bis son ambiguas, confusas y redundantes, y el artículo debería suprimirse. UN وأحكام مشروع المادة 5 مكررا، من الناحية الأخرى، غامضة وغير واضحة وزائدة، وينبغي حذف المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد