Además, ofrece una evaluación del alcance y ámbito de las disposiciones para la coordinación en cada país. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري. |
El grupo de tareas también analizó las disposiciones para la evaluación independiente de los servicios de apoyo técnico. | UN | وناقشت أيضا ترتيبات التقييم المستقل لخدمات الدعم التقني. |
Así, durante el período que se examina, se hizo más hincapié en mantener y mejorar las disposiciones para situaciones de contingencia que en aumentar su número. | UN | ولذا فإنه خلال الفترة قيد الاستعراض، تم التركيز على صون وتحسين ترتيبات التأهب القائمة بدلا من زيادة عددها. |
las disposiciones para proveer el puesto de analista de sistemas se encuentran en una fase avanzada. | UN | وقد بلغت الترتيبات المتعلقة بشغل وظيفة محلل النظم مرحلة متقدمة. |
Sin embargo, las disposiciones para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales precisan una revisión completa. | UN | ولكن الترتيبات الخاصة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين بحاجة إلى استعراض شامل. |
Las medidas corresponden a una o más de las disposiciones para la disminución de la demanda incluidas en el Convenio. | UN | وتتفق هذه التدابير مع حكم واحد أو أكثر من الأحكام المتعلقة بالحد من الطلب الواردة في الاتفاقية. |
Examen de las disposiciones para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales. | UN | استعراض ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية |
Así, durante el período que se examina, se hizo más hincapié en mantener y mejorar las disposiciones para situaciones de contingencia que en aumentar su número. | UN | وهكذا، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التركيز على صون وتحسين ترتيبات التأهب القائمة بدلا من زيادة عددها. |
- las disposiciones para realizar análisis presupuestarios que permitan determinar claramente el monto y la proporción del gasto destinados a los niños; | UN | ترتيبات تحليل الميزانية بما يمكﱢن من تحديد حجم ومخصصات اﻹنفاق على اﻷطفال بوضوح؛ |
El Presidente del CCCA acogió con beneplácito la flexibilidad que permitían las disposiciones para los nombramientos de duración limitada. | UN | ٢٢٣ - رحب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بالمرونة التي وفرتها ترتيبات التعيينات المحدودة المدة. |
Asimismo, debería proporcionarse información sobre las medidas que se estén adoptando respecto de las disposiciones para los encarcelamientos prolongados. | UN | كما ينبغي، بالمثل، تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها بصدد ترتيبات السجن الطويلة المدى. |
las disposiciones para la aplicación a distintos niveles tendrán en cuenta aspectos intersectoriales. | UN | ٨٣ - وستراعي ترتيبات التنفيذ على مختلف اﻷصعدة الجوانب الشاملة للقطاعات. |
Se ha proporcionado a la OSCE apoyo en materia de logística y se han confirmado las disposiciones para que utilice muchas de las instalaciones del Grupo de Apoyo. | UN | وتُزود المنظمة بالدعم السوقي، كما تم تأكيد الترتيبات المتعلقة باستخدام العديد من مرافق فريق الدعم. |
El Gobierno de Rwanda está dispuesto a estudiar con el Tribunal las disposiciones para la expedición de documentos de viaje aceptables para ambas partes. | UN | وحكومة رواندا مستعدة لأن تناقش مع المحكمة الترتيبات المتعلقة بإصدار وثائق السفر بصورة تكون مقبولة من الطرفين. |
Introduce nuevas exigencias de tiempo en las disposiciones para los períodos de sesiones | UN | تُدخل مطالب زمنية جديدة في الترتيبات المتعلقة بالدورات |
La secretaría comunicará a las Partes más información sobre las disposiciones para los períodos de sesiones. | UN | كما ستقوم الأمانة بموافاة الأطراف بمزيد من المعلومات عن الترتيبات الخاصة بعقد الدورات. |
Información adicional sobre las disposiciones para el período de sesiones y la fase de alto nivel | UN | معلومات إضافية عن الترتيبات الخاصة بالدورة وبالجزء الرفيع المستوى |
Examen de las leyes para garantizar que cumplen el marco constitucional y los reglamentos, incluidas las disposiciones para los procesos consultivos | UN | استعراض القوانين لضمان الامتثال للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعملية التشاورية |
El Consejo recomendó al CAC que adoptara las medidas pertinentes para aplicar el plan, incluidas las disposiciones para supervisar su aplicación. | UN | وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها. |
Sin embargo, todavía quedaban cuestiones ambientales, jurídicas y sociales por resolver, relacionadas con las disposiciones para el tránsito. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال توجد مسائل بيئية وقانونية واجتماعية بدون حل فيما يتصل بترتيبات العبور. |
También se están elaborando propuestas innovadoras acerca del cuidado para las personas de edad, por analogía con las disposiciones para el cuidado de los niños. | UN | ويجري أيضا وضع مقترحات مبتكرة تتعلق برعاية كبار السن تماثل الأحكام الخاصة برعاية الأطفال. |
las disposiciones para la división de los bienes en caso de divorcio parecen muy acertadas. | UN | كما أن الترتيبات المتخذة لتقسيم الأملاك عند الطلاق تبدو جيدة. |
En consecuencia, la Comisión reforzó las disposiciones para evaluar el impacto de las nuevas propuestas legislativas sobre derechos fundamentales. | UN | ونتيجة لذلك، قامت المفوضية بتعزيز الترتيبات التي اتخذتها لتقييم أثر المقترحات التشريعية الجديدة على الحقوق الأساسية. |
Grado en que la información de antecedentes de la secretaría sobre la manera de mejorar las disposiciones para la participación de científicos e instituciones científicas se refleja en las recomendaciones del CCT | UN | مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى المعلومات الأساسية للأمانة عن طريقة تحسين الأحكام الرامية إلى إشراك العلماء والمؤسسات العلمية |
Sería importante que los beneficiarios de la protección temporal recibiesen información adecuada acerca de las disposiciones para el retorno voluntario. | UN | ومن المهم إبلاغ المستفيدين من الحماية المؤقتة، بشكل مناسب بالترتيبات الخاصة بالعودة الطوعية. |
[En el sitio web QuickFirst pueden consultarse las disposiciones para la adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución y los proyectos de decisión. | UN | [القواعد الأساسية للبت في مشاريع القرارات والمقررات متاحة في في الموقع الشبكي كويكفيرست (QuickFirst). |
a) [las disposiciones para intensificar la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión] [por las Partes que son países desarrollados]; | UN | (أ) [أحكام العمل المعزز المتعلق بتوفير الموارد المالية والاستثمار] [من البلدان المتقدمة الأطراف]؛ |
a) Proporcionar orientación sobre las cuestiones relacionadas con las disposiciones para las reuniones que tendrán lugar en 2008 y 2009; | UN | (أ) التوجيه في المسائل المرتبطة بالترتيبات المتعلقة بالاجتماعات المقرر عقدها في عامي 2008 و2009؛ |