Por consiguiente, en el proceso se deberá tener en cuenta los papeles de las diversas entidades pertinentes y asegurar que sus ventajas comparativas se aprovechen en la mayor medida posible. | UN | ولذلك، ينبغي أن تراعي الممارسة أدوار مختلف الكيانات المعنية وأن تضمن الاستفادة القصوى من ميزاتها المقارنة. |
La labor de las diversas entidades orgánicas no parece facilitar la labor de las otras. | UN | ولا يبدو أن عمل مختلف الكيانات التنظيمية يدعم بعضها بعضا. |
En este organigrama las diversas entidades de las Naciones Unidas aparecen en el sector al que más contribuyen. | UN | تضع هذه الخريطة مختلف كيانات اﻷمم المتحدة تحت القطاعات التي تسهم فيها بشكل رئيسي. |
Con la experiencia, evolucionan los criterios de la coordinación de la asistencia que prestan las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ١٢١ - ومن خلال التجارب، تتطور نهوج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة. |
Además, el Grupo ha tomado las medidas necesarias para evitar una duplicación de la indemnización recomendada con respecto a las diversas entidades participantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ الفريق الخطوات اللازمة لتلافي الازدواج في التعويضات الموصى بها لمختلف الكيانات المعنية. |
En la siguiente fase del estudio de gestión se ultimarán los mecanismos administrativos de Ginebra y se determinarán las relaciones entre las diversas entidades. | UN | وستضع المرحلة التالية من الدراسة التنظيمية الصيغة النهائية للترتيبات اﻹدارية في جنيف وتحدد العلاقات بين شتى الكيانات. |
Tras haber examinado las recomendaciones formuladas por las diversas entidades que han presentado informaciones, el Grupo de Trabajo formula las recomendaciones siguientes: | UN | ٢٠٨ - وبعد أن قام الفريق العامل بدراسة التوصيات التي وضعتها مختلف الكيانات التي قدمت معلومات، يضع التوصيات التالية: |
El seminario permitió refinar la estrategia de las diversas entidades en materia de asistencia técnica. | UN | وعملت الحلقة الدراسية على زيادة توضيح الاستراتيجية الحالية للمساعدة التقنية فيما بين مختلف الكيانات. |
Si las diversas entidades relacionadas con NIOC sufrieron realmente las pérdidas reclamadas; [y] | UN | وما إذا كانت مختلف الكيانات المتصلة بالشركة الإيرانية تكبدت بالفعل الخسائر المزعومة؛ |
La coordinación entre las diversas entidades se hace en reuniones de los jefes de órganos de defensa y seguridad. | UN | ويجري التنسيق بين مختلف الكيانات في اجتماعات يعقدها رؤساء أجهزة الدفاع والأمن. |
Insto a las organizaciones pertinentes a que sigan aprovechando esas sinergias entre las diversas entidades. | UN | وأحث المنظمات المعنية على زيادة أوجه التآزر هذه بين مختلف الكيانات. |
Con la experiencia, los criterios evolucionan en la coordinación de la asistencia que prestan las diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ٢٩ - ومن خلال التجارب، تتطور نهج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة. |
Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. | UN | واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين. |
Esperamos con interés la terminación del plan de aplicación encaminado a lograr la coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en países determinados para 2003. | UN | ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003. |
La primera consiste en un cuadro sencillo que contiene información básica sobre las funciones que cumplen las diversas entidades de las Naciones Unidas en relación con cada cuestión. | UN | ويتضمن كل تذييل أولا شكلا بسيطا يقدم معلومات أساسية عن الأدوار التي تضطلع بها بشأن المسألة مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Calendario de presentación de informes para las diversas entidades que han de presentarlos | UN | اتساق مواعيد الإبلاغ المقرَّرة لمختلف الكيانات المُبلِّغة |
Calendario de presentación de informes para las diversas entidades que han de presentarlos | UN | مواعيد الإبلاغ المقرَّرة لمختلف الكيانات المبلِّغة |
En el documento se ofrece una visión general de las responsabilidades de las diversas entidades y personas dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en la gestión de la seguridad. | UN | وتلخص الوثيقة مسؤوليات شتى الكيانات والأفراد داخل منظومة مؤسسات الأمم المتحدة المشترِكة في إدارة الأمن. |
Para ello se examinan y comprueban las finanzas de las diversas entidades gubernamentales. | UN | ويقوم الديوان بذلك عن طريق استعراض ومراجعة الحسابات المالية لمختلف كيانات الحكومة. |
En la lista no figuran todas las actividades planificadas que deberán realizar las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas, pero se ha hecho una selección en que se destaca la necesidad de adoptar medidas en todo el sistema para alcanzar el éxito. | UN | واﻷنشطة المزمع اتخاذها من قبل شتى كيانات منظومة اﻷمم المتحدة ليست جميعها مدرجة في الخطة، ولكن وقع الاختيار على اﻷنشطة التي من شأنها أن تبرز ضرورة اتخاذ إجراء على نطاق المنظومة بغية إحراز النجاح. |
Como medida para la recopilación y el intercambio de información, se ha creado un Sistema integrado de información contra la extorsión y el secuestro (SIIES), que consolida datos provenientes de las diversas entidades estatales que participan en la lucha contra este delito. | UN | وكإجراء لجمع وتقاسم المعلومات، جرى تطوير نظام المعلومات المتكامل لمكافحة الاختطاف والابتزاز، بما يعزز البيانات المستمدة من مختلف أجهزة الدولة المعنية بمكافحة تلك الجرائم. |
Para abordar esta vulnerabilidad, algunos Estados Miembros aducen que deben utilizarse metodologías específicas y modalidades de financiación diferentes para financiar la infraestructura administrativa básica y la capacidad de los programas centrales de las diversas entidades. | UN | 49 - ولمعالجة نقطة الضعف هذه، ترى بعض الدول الأعضاء أنه ينبغي استخدام منهجيات مستقلة وطرائق تمويل مختلفة لتمويل الهياكل الإدارية الأساسية والقدرات البرنامجية الرئيسية للكيانات المختلفة. |
Al no existir esa capacidad de supervisión, a menudo se produce cierto grado de superposición y confusión entre las respectivas funciones y programas de trabajo de las diversas entidades. | UN | وفي غياب مثل هذا الاستعراض، فإن الأدوار المنوطة بمختلف الكيانات وبرامج عملها كثيرا ما ينشأ عنها قدر من التداخل وعدم الوضوح. |
La atención a los desplazados es inadecuada, y la falta de coordinación entre las diversas entidades que se ocupan del problema hace ineficaz la mayor parte de sus actuaciones. | UN | فالعناية باﻷشخاص المشردين ليست كافية، وعدم التنسيق بين الهيئات المختلفة التي تتصدى للمشكلة يجعلُ معظمَ أنشطتها عديمة الفعالية. |
Con demasiada frecuencia las diversas entidades de las Naciones Unidas que participan en esta labor llevan adelante sus actividades por separado, sin tener en cuenta la presencia de las demás o sin aprovecharla. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، تضطلع كيانات اﻷمم المتحدة المختلفة المشاركة في هذه اﻷنشطة بأعمالها كلا علـى حـدة، من دون إيـلاء اعتبـار لوجـود الكيانـات الأخرى أو الاستفادة منها. |
145. Sin embargo, las diversas entidades que tienen un número considerable de oficinas exteriores no han tratado de llegar a soluciones comunes: las operaciones de mantenimiento de la paz utilizan el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS); el UNICEF optó, hace varios años, por otra solución tipo (con un sistema diferente para las oficinas exteriores). | UN | 145- ومع ذلك فليس ثمة حل مشترك تسعى إليه الكيانات المختلفة التي يتبعها عدد كبير من المكاتب الميدانية: فعمليات حفظ السلام تستعمل نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة؛ ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) نفذت حلا - اعتياديا - آخر (يتضمن نظاما منفصلا للمكاتب الميدانية) منذ عدة سنوات مضت. |
Estado de Derecho La dispersión de las diversas entidades encargadas del estado de derecho dentro del sistema de las Naciones Unidas ha limitado la capacidad de la Organización para actuar y obtener resultados de una manera coordinada. | UN | 9 - أدى تشتّت الكيانات العديدة المختصة بسيادة القانون على نطاق منظومة الأمم المتحدة إلى صعوبة اتخاذ المنظمة الإجراءات وتحقيقها المنجزات بشكل منسّق. |
Esto significa que tenemos la obligación de establecer una definición más clara de los respectivos papeles y responsabilidades de las diversas entidades participantes, hacer un mejor análisis de las situaciones de emergencia y evaluar las necesidades. | UN | وهذا يعني أن علينا التزاما بأن نضع تعريفا أوضح ﻷدوار ومسؤوليات شتى الهيئات المعنية، فضلا عن تحليلات أفضل لحالات الطوارئ وتقدير الاحتياجات. |
En otros países también se observó la necesidad de coordinar eficazmente la labor de las diversas entidades. | UN | ولوحظت أيضاً حاجة إلى ضمان تنسيق فعال بين الوكالات في عدد من الولايات القضائية الأخرى. |