Ello, sin obstar a que el Director siguiera ocupándose de las actividades básicas de la OSIA, reflejaría más adecuadamente la distribución de los gastos entre las diversas fuentes de fondos. | UN | ولا يؤثر ذلك على استمرار كون المدير مسؤولا عن اﻷنشطة اﻷساسية التي يضطلع بها المكتب ولكنه يعكس توزيعا أكثر ملاءمة للتكاليف بين مختلف مصادر التمويل. |
Se sugirió que se modificase el enunciado del nuevo artículo propuesto a fin de evitar una enumeración de las diversas fuentes de obligaciones internacionales. | UN | واقترح تغيير صياغة المادة الجديدة المقترحة لتجنب تعداد مختلف مصادر الالتزام الدولي. |
Aunque la complementariedad entre las diversas fuentes de financiación del desarrollo y la función de la financiación nacional son importantes, la AOD sigue siendo indispensable para los PMA. | UN | والتكامل بين مختلف مصادر تمويل التنمية ودور التنمية الوطنية هما من اﻷمور الهامة ولكن تظل مع ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية ضرورية ﻷقل البلدان نمواً. |
El documento del presupuesto indica cómo prevé el Organismo financiar el presupuesto con las diversas fuentes de ingresos de que depende. | UN | وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع بها الوكالة أن تمول الميزانية من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها. |
Las cifras proporcionadas por las diversas fuentes de información son aproximadas, lo que en general explica las diferencias entre ellas. | UN | ومن ثم فإن الأرقام التي أوردتها شتى مصادر المعلومات ليست سوى تقديرات، الأمر الذي يُفسّر عموماً ما يوجد من تباينات. |
El documento del presupuesto indica cómo prevé el Organismo financiar el presupuesto con las diversas fuentes de ingresos de que depende. | UN | وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع بها الوكالة أن تمول الميزانية من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها. |
Los programas forestales nacionales deben aplicarse junto con estrategias de financiación específicas que determinen la función de las diversas fuentes de fondos y su asignación. | UN | وينبغي أن تكون البرامج الوطنية للغابات مصحوبة باستراتيجيات تمويل محددة تعرِّف دور مختلف مصادر التمويل وتخصيصها. |
El documento del presupuesto indica la forma en que tiene previsto el Organismo financiar el presupuesto con las diversas fuentes de ingresos de que depende. | UN | وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع الوكالة أن تمول الميزانية بها من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها. |
Indica también la forma en que el Organismo financia los gastos con las diversas fuentes de ingresos. | UN | وتبين البيانات أيضا الكيفية التي مولت بها الوكالة النفقات من مختلف مصادر الإيرادات. |
Tratar por igual a las diversas fuentes de financiación y a las distintas formas de operaciones garantizadas | UN | النص على المساواة في معاملة مختلف مصادر الائتمان ومختلف أشكال المعاملات المضمونة |
Los estados financieros indican también la forma en que el Organismo financia los gastos con las diversas fuentes de ingresos. | UN | وتبين البيانات أيضا الكيفية التي مولت بها الوكالة النفقات من مختلف مصادر الإيرادات. |
Los estados financieros indican también la forma en que el Organismo financia los gastos con las diversas fuentes de ingresos. | UN | وتبين البيانات أيضا الكيفية التي مولت بها الوكالة النفقات من مختلف مصادر الإيرادات. |
Los estados financieros indican también la forma en que el Organismo financia los gastos con las diversas fuentes de ingresos. | UN | وتبين البيانات المالية أيضا السبل التي اتبعتها الوكالة لتمويل النفقات من مختلف مصادر الإيرادات. |
En tercer lugar, el Mecanismo debería mejorar la coordinación y cooperación entre las diversas fuentes de financiación, especialmente en el marco de las convenciones afines de las Naciones Unidas. | UN | ثالثا ينبغي لها أن تحسن مستوى التنسيق والتعاون فيما بين مختلف مصادر التمويل، ولا سيما في إطار اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
No está claro con qué fin tiene que recurrir la corte a las diversas fuentes de derecho; sería preferible establecer principios jurídicos complementarios para su utilización por la corte. | UN | وليس من الواضح ما هي اﻷهداف التي من أجلها يتعين على المحكمة أن تلجأ إلى مختلف مصادر القانون، ومن اﻷفضل وضع مبادئ قانونية تكميلية لكي تستخدمها المحكمة. |
De ordinario, los poseedores de derechos sobre el agua han entorpecido los planes técnicos destinados a obtener el mejor uso posible de las diversas fuentes de agua en beneficio de todas las partes interesadas. | UN | فقد ظلت الخطط التقنية الرامية إلى الاستفادة إلى أقصى قدر ممكن من مختلف مصادر المياه لصالح جميع اﻷطراف المعنية يُعرقلها بانتـظام أصحاب حقـوق المياه. |
Se desarrollarán más los sistemas de información con objeto de garantizar la compatibilidad entre las diversas fuentes de datos e información y de ampliar al máximo el acceso a ellas, y se aumentarán la calidad y la facilidad de comparación de los datos y la información sobre la situación nacional e internacional. | UN | وستُطور نظم المعلومات، بما يكفل تساوقها مع مختلف مصادر البيانات والمعلومات، وتحقيق القدرة القصوى على الوصول إليها؛ وتحسين نوعية البيانات والمعلومات وقابليتها للمقارنة، على المستويين الوطني والدولي. |
Se desarrollarán más los sistemas de información con objeto de garantizar la compatibilidad entre las diversas fuentes de datos e información y de ampliar al máximo el acceso a ellas, y se aumentarán la calidad y la facilidad de comparación de los datos y la información sobre la situación nacional e internacional. | UN | وستُطور نظم المعلومات، بما يكفل تساوقها مع مختلف مصادر البيانات والمعلومات، وتحقيق القدرة القصوى على الوصول إليها؛ وتحسين نوعية البيانات والمعلومات وقابليتها للمقارنة، على المستويين الوطني والدولي. |
- Aprovechando al máximo las diversas fuentes de información; | UN | - تحقيق استفادة أكبر من شتى مصادر المعلومات؛ |
En el capítulo III se resumen y evalúan las diversas fuentes de exposiciones de seres humanos a la radiación. | UN | ويرد في الفصل الرابع تلخيص وتقييم لمختلف مصادر تعرض الانسان للاشعاع. |
El orador señaló que las diversas fuentes de financiación existentes en el país hacían necesario coordinar las actividades preliminares. | UN | ولاحظ ضرورة وجود تنسيق أمامي في ضوء تعدد مصادر التمويل في هذا البلد. |
En lo que respecta a la financiación, el nuevo marco mundial de los servicios de formulación de políticas se financiará sobre una base equitativa con cargo a las diversas fuentes de financiación que sustentan la labor del PNUD, y los elementos principales serán financiados por el Programa Mundial, apoyándose así el logro de resultados de desarrollo en todos los niveles. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، فإن الإطار العالمي الجديد للخدمات في مجال السياسات سيموّل بشكل عادل فيما بين مصادر التمويل المتعددة التي تساند عمل البرنامج الإنمائي، في حين يمول البرنامج العالمي الجزء الأساسي، فيدعم بذلك تحقيق نتائج التنمية على جميع الصُعُد. |
24.43 En el bienio 1996-1997, se tratará de racionalizar, integrar y consolidar las diversas fuentes de financiación extrapresupuestaria del Departamento para aumentar al máximo la eficacia de su utilización. | UN | ٢٤-٤٣ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستبذل جهود لترشيد وتنظيم وتوحيد مختلف موارد التمويل الخارجة عن الميزانية بغية زيادة فعالية استخدامها الى الحد اﻷقصى. |