ويكيبيديا

    "las dosis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرعات
        
    • جرعات
        
    • للجرعات
        
    • والجرعات
        
    • بالمستويات
        
    • بالجرعات
        
    • بالجرعة
        
    • جرعة
        
    • فالجرعات
        
    • الجُرعة
        
    • التعرضات
        
    • معدل الجرعة
        
    • لجرعات
        
    • كان مقدارها
        
    Por estas razones, las estimaciones de las dosis liminales en niños sanos todavía están sujetas a considerables incertidumbres. UN ولهذه اﻷسباب لا تزال ثمة شكوك قوية تحوم حول تقديرات الجرعات الحدية لدى اﻷطفال اﻷصحاء.
    A menos que se indique otra cosa, las dosis proceden de exposiciones fraccionadas. UN وما لم يذكر خلاف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ.
    Por estas razones, las estimaciones de las dosis liminales en niños sanos todavía están sujetas a considerables incertidumbres. UN ولهذه اﻷسباب لا تزال ثمة شكوك قوية تحوم حول تقديرات فئات الجرعات لدى اﻷطفال اﻷصحاء.
    las dosis individuales variaron mucho, y algunas personas del grupo que evacuó la zona del accidente recibieron dosis eficaces próximas a 0,5 Sv. UN وكانت الجرعات الفردية متفاوتة تفاوتا شاسعا، وتعرض بعض أفراد المجموعة التي تم إجلاؤها الى جرعات فعالة تناهز ٠,٥ سيفيرت.
    Se han hecho algunas estimaciones de las dosis máximas de sitios modelo realistas. UN وقد أعدت بعض التقديرات للجرعات القصوى الخاصة بمواقع نموذجية تمثل الواقع.
    126. las dosis de los pacientes se expresan en términos de dosis eficaz. UN ١٢٦ - والجرعات التي يتعرض لها المرضى يعبر عنها بالجرعات الفعﱠالة.
    A menos que se indique otra cosa, las dosis proceden de exposiciones fraccionadas. UN وما لم يذكر خلاف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ.
    Cuando sea pertinente, las dosis deberían relacionarse con síntomas y efectos, incluido el período de exposición que es probable resulte nocivo. UN وينبغي، حيثما يكون مناسباً، ربط الجرعات بالأعراض والتأثيرات، بما في ذلك مدة التعرض التي يرجح أن تكون مؤذية.
    No obstante, todavía existe un grado muy alto de incertidumbre, por ejemplo, en lo que se refiere a las dosis bajas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك قدر ضخم من عدم التيقن، كما هو الحال في مسألة الإشعاع المنخفض الجرعات.
    Excepto en el caso de accidentes graves y en el de la irradiación indeseada pero inevitable de tejidos sanos en la radioterapia, las dosis que recibe el hombre no son lo bastante grandes para producir efectos deterministas. UN فباستثناء ما ينتج عن الحوادث الخطيرة وتشعيع اﻷنسجة السليمة، وهو ما ليس مستحبا ولكن لا مفر منه عند العلاج باﻷشعة، ليست الجرعات التي تنفذ الى الانسان كبيرة بالقدر الذي يحدث آثارا قطعية.
    El Comité ha examinado esta información para determinar la naturaleza de los efectos en diversos tejidos y la magnitud de las dosis que causan estos efectos. UN وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار.
    Las fuentes que introducen materiales radiactivos en el ambiente administran dosis durante períodos largos, de manera que las dosis anuales resultantes no dan una medida satisfactoria de su efecto total. UN والمصادر التي تطلق المواد المشعة إلى البيئة تبث جرعاتها خلال فترات هي من الطول بحيث أن الجرعات السنوية الناجمة عنها لا توفر مقياسا كافيا ﻵثارها الكلية.
    El Comité ha evitado parcialmente esta dificultad empleando el compromiso de dosis, que tiene en cuenta las dosis futuras comprometidas por la fuente. UN وقد تفادت اللجنة جزءا من هذه الصعوبة باستخدام مفهوم إصدار الجرعات، الذي يراعي الجرعات التي سيطلقها المصدر في المستقبل.
    No obstante, también se han evaluado las dosis resultantes del uso de radiofármacos y de la radioterapia. UN ومع ذلك فقد تم أيضا تقييم الجرعات المتأتية من استخدام المواد الصيدلية المشعة ومن الممارسات العلاجية.
    las dosis recibidas cerca de la fábrica de plutonio de Hanford (estado de Washington, Estados Unidos) están evaluándose. UN ويجري حاليا تقييم الجرعات التي انطلقت بالقرب من منشأة انتاج البلوتونيوم في هانفورد بولاية واشنطن، الولايات المتحدة.
    Los resultados preliminares sugieren que las dosis tiroideas podrían haber llegado a 10 Gy en algunos años del decenio de 1940. UN وتشير النتائج اﻷولية إلى أن الجرعات التي تصيب الغدة الدرقية ربما تكون قد وصلت إلى ١٠ غراي في بعض سنوات اﻷربعينيات.
    las dosis se debieron a productos de fisión depositados en el suelo y al estroncio que entró en la cadena alimentaria. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    las dosis individuales variaron mucho, y algunas personas del grupo que evacuó la zona del accidente recibieron dosis eficaces próximas a 0,5 Sv. UN وكانت الجرعات الفردية متفاوتة تفاوتا شاسعا، وتعرض بعض أفراد المجموعة التي تم إجلاؤها الى جرعات فعالة تناهز ٠,٥ سيفيرت.
    Además, en un centro poblado con 61 habitantes en la provincia de Kaluga, las dosis registradas fueron superiores a 1 mSv. UN إضافة إلى ذلك، تلقـى 61 فـردا جرعات تتجاوز 1 ميللي سيفـرت في ناحية سكنية واحدة تقع في منطقة كالوجيسك.
    Niños de 18 meses que reciben todas las dosis de refuerzo UN الأطفال بسن 18 شهرا الذين تلقوا جميع جرعات التحصين المنشطة
    las dosis individuales medias son más altas para los trabajadores que realizan operaciones de extracción y trituración de minerales. UN والعاملون في عمليات التعدين والمعالجة هم الذين يتعرضون ﻷعلى متوسط للجرعات الفردية.
    las dosis resultantes de pequeños accidentes de trabajo figuran en los resultados del monitoraje (vigilancia radiológica) ordinario. UN والجرعات الناجمة عن حوادث العمل الصغرى تدرج ضمن نتائج الرصد الروتيني.
    11. Invita a los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales interesadas a que sigan proporcionando datos pertinentes sobre las dosis, los efectos y los peligros de las diversas fuentes de radiación, lo que facilitaría sobremanera la preparación de los futuros informes que presente el Comité Científico a la Asamblea General; UN 11 - تدعــو الدول الأعضاء والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة بالمستويات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، الأمر الذي من شأنه أن يساعد اللجنة العلمية إلى حد كبير في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛
    De la evaluación del riesgo del amianto crisotilo se llegó a la conclusión de que causa asbestosis, cáncer de pulmón y mesotelioma en los seres humanos y animales en función de las dosis de exposición. UN وخلصت عملية تقييم مخاطر الإسبست كريسوتيل إلى أنها تتسبب في سرطان الرئة الأسباستي وورم الظهارة المتوسطة في الإنسان والحيوان بطريقة تتعلق بالجرعة.
    Como pueden ver aquí las tasas recurrentes disminuyeron significativamente con las dosis más altas. Open Subtitles كما ترون هنا نسبة المغازلة تدنت مع جرعة أعلى
    las dosis tiroideas de los niños que vivían cerca del polígono de ensayos de Nevada (Estados Unidos) pueden haber llegado a 1 Gy. UN فالجرعات المؤثرة في الغدة الدرقية، التي يتعرض لها اﻷطفال القريبون من موقع نيفادا للتجارب، في الولايات المتحدة، تبلغ ١ غراي.
    Existen pruebas de que alguien aumentó deliberadamente las dosis destinadas a Scarlett y Elinor. Open Subtitles لدينا دليل أن شخص ما رفع الجُرعة عمداً "لكل من "سكارليت" و "إلينور
    En cuanto a las dosis agudas, los estudios relativos al accidente de Chernobyl habían confirmado que era poco probable que dosis inferiores a un gray tuvieran efectos significativos en las poblaciones de la biota no humana. UN وفيما يخص التعرضات الحادة، أكدت دراسات تجربة حادثة تشيرنوبيل أنه من غير المرجح حدوث آثار كبيرة على مجموعات الأحياء غير البشرية عند جرعات أقل من 1 غراي تقريبا.
    La dosis utilizada también parece ser superior a las dosis hipotéticas utilizadas por el Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro aprobadas por las Partes. UN ويبدو معدل الجرعة المستخدم متجاوزاً أيضاً لافتراضات المعدل - الجرعة التي تستخدمها لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل حسبما اعتمدتها الأطراف.
    Es necesario evaluar las repercusiones a largo plazo de las dosis bajas de radiación en las funciones del sistema inmunológico en relación con la salud humana. UN وثمة حاجة إلى تقييم الآثار الطويلة الأمد لجرعات الإشعاع المنخفضة على وظائف المناعة فيما يتصل بالصحة البشرية.
    Con radiaciones densamente ionizantes, por ejemplo las partículas alfa, hay menos trayectorias por unidad de dosis, pero las trayectorias son más densas, y cada trayectoria tiene más probabilidad de producir un daño que no se repara bien, de manera que es más probable que la relación sea proporcional a la dosis, a todas las dosis y a todas las tasas de dosis. UN وفي حالة الاشعاع الكثيف التأيين، مثل جسيمات ألفا، تكون المسارات أقل عددا ولكن أكثر كثافة، في كل وحدة جرعة؛ ومن اﻷرجح أن يحدث كل مسار ضررا يتعذر اصلاحه، وبالتالي، فانه من اﻷرجح أن تكون العلاقة مع الجرعة، أيا كان مقدارها ومعدلها، علاقة تناسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد