ويكيبيديا

    "las embajadas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سفارات
        
    • سفارتي
        
    • السفارات
        
    • وسفارات
        
    • سفارتا
        
    • لسفارات
        
    • السفارتين
        
    • وسفارتي
        
    • سفارة كل من
        
    • بسفارات
        
    • اللغات ودفع مرتباتهم من
        
    las embajadas de la República Helénica, el Reino de España y Francia recibieron cartas sospechosas que, sin embargo, resultaron inofensivas. UN وتلقت سفارات كل من الجمهورية الهيلينية، ومملكة إسبانيا، وفرنسا رسائل مشبوهة، ثبت مع ذلك، أنها غير ضارة.
    Nota: Se han enviado copia a todas las embajadas de los Estados miembros del Consejo de Seguridad acreditados ante la República del Yemen. UN القاضي محمد الحجي ملاحظة: صورة الى كافة سفارات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المعتمدة لدى الجمهورية اليمنية.
    las embajadas de los Estados Unidos, el Reino Unido, Australia e Italia enviaron representantes a asistir a la función. UN وأوفدت سفارات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واستراليا وايطاليا ممثلين عنها لحضور المناسبة.
    Dinamarca informó sobre violaciones cometidas contra las embajadas de los Estados Unidos de América y el Perú. UN وأبلغت الدانمرك عن وقوع انتهاكات ضد سفارتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبيرو.
    Recuerda que había solicitado renunciar a su nacionalidad belarusa a las embajadas de Belarús en Suiza y en Ucrania. UN وأشار إلى أنه قدم إلى سفارتي بيلاروس في سويسرا وأوكرانيا طلبين بالتخلي عن جنسية بيلاروس.
    - Envío de las solicitudes formalizadas directamente a las embajadas de los países de reasentamiento o transmisión por conducto de la sede. UN • تقديم حالات مكتملة إلى السفارات المحلية لبلدان إعادة • عدد الحالات التي قبلتها بلدان إعادة التوطين،
    Muchos empleadores infligen malos tratos al personal doméstico que, con frecuencia, huye para refugiarse en las embajadas de sus países. UN وكثير من أصحاب العمل يسيئون معاملة الخدم الذين غالباً ما يهربون ويلجأون إلى سفارات بلدانهم.
    Con este fin, colaboran en todo lo posible con las embajadas de los Estados de origen de las víctimas. UN ولذلك فإنها تتعاون بقدر الإمكان مع سفارات الدول الأصلية للضحايا.
    Asimismo, representantes de las embajadas de los Estados participantes de la OSCE no han informado de que se les haya puesto obstáculos especiales en sus viajes a Kosovo. UN كما أن ممثلي سفارات الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يفيدو بوجود عقبات معينة أمام رحلاتهم التي يقومون بها إلى كوسوفو.
    También se comunicó con las embajadas de varios países donantes en Lomé. UN كما أجرى اتصالات مع سفارات العديد من البلدان المانحة في لومي.
    En vista de que algunas de las cuestiones planteadas parecían proceder de las embajadas de los miembros de la Junta en los países interesados, indicó que las oficinas locales del UNICEF en los países podrían proporcionar respuestas más detalladas. UN وفي ضوء ما اتضح من أن بعض الأسئلة جاءت فيما يبدو من سفارات أعضاء المجلس في البلدان المعنية، أشار المدير الإقليمي إلى أن المكاتب القطرية المحلية لليونيسيف قادرة على تقديم إجابات أكثر تفصيلا.
    En vista de que algunas de las cuestiones planteadas parecían proceder de las embajadas de los miembros de la Junta en los países interesados, indicó que las oficinas locales del UNICEF en los países podrían proporcionar respuestas más detalladas. UN وفي ضوء ما اتضح من أن بعض الأسئلة جاءت فيما يبدو من سفارات أعضاء المجلس في البلدان المعنية، أشار المدير الإقليمي إلى أن المكاتب القطرية المحلية لليونيسيف قادرة على تقديم إجابات أكثر تفصيلا.
    las embajadas de Filipinas, por ejemplo, pagan los costos jurídicos en los casos de presunto abuso que se presentan ante los tribunales. UN فمثلا، ستسدد سفارات الفلبين التكاليف القانونية إذا وصلت قضية ادعاء الإيذاء إلى المحكمة.
    La confirmación de que estos certificados han sido expedidos puede hacerse por vía diplomática en las embajadas de la República de Bulgaria en el extranjero. UN ويجوز التحقق من الشهادة المقدمة من خلال القنوات الدبلوماسية، عن طريق سفارات جمهورية بلغاريا في الخارج، حتى يتسنى تأكيد صدور الوثيقة.
    Recuerda que había solicitado renunciar a su nacionalidad belarusa a las embajadas de Belarús en Suiza y en Ucrania. UN وأشار إلى أنه قدم إلى سفارتي بيلاروس في سويسرا وأوكرانيا طلبين بالتخلي عن جنسية بيلاروس.
    Dichas cartas fueron transmitidas por fax al Gobierno en Israel y más adelante se entregaron a las embajadas de Israel en los Países Bajos y Noruega. UN وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج.
    Dichas cartas fueron transmitidas por fax al Gobierno en Israel y más adelante se entregaron a las embajadas de Israel en los Países Bajos y Noruega. UN وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج.
    Asimismo, las embajadas de Filipinas en el país de que se trate hacen recomendaciones con respecto a los viajes y proporcionan información sobre las condiciones de trabajo y empleo. UN كما تصدر السفارات الفلبينية داخل البلد تعليمات عن السفر ومعلومات عن العمالة وظروف العمل.
    En estas actividades participan las embajadas de Uzbekistán en el extranjero y departamentos del fondo Ecosan fuera del país. UN وتشارك في هذه المبادرة السفارات الأوزبكية وفروع صندوق إيكوسان في الخارج.
    En 1996 las Naciones Unidas, las embajadas de varios gobiernos interesados y organizaciones no gubernamentales convocaron y organizaron un número importante de tales actividades. UN وخلال ٦٩٩١، دعت اﻷمم المتحدة وسفارات عدة حكومات معنية ومنظمات غير حكومية إلى إقامة مثل هذه الاحتفالات ونظمتها.
    Buen ejemplo de ello son los ataques terroristas de 1998 contra las embajadas de los Estados Unidos en Nairobi y Dar es Salam. UN وخير مثال على ذلك الاعتداءات الإرهابية التي تعرضت لها في عام 1998 سفارتا الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام.
    El Centro organizó una reunión oficiosa en el Palacio de las Naciones entre organizaciones no gubernamentales de Asia meridional y representantes de las embajadas de los países de esa región para iniciar un diálogo sobre cuestiones relativas a las minorías. UN ونظم المركز الدولي للدراسات العرقية اجتماعا غير رسمي في قصر الأمم بين المنظمات غير الحكومية لجنوب آسيا وممثلين لسفارات جنوب آسيا بهدف فتح حوار بشأن قضايا الأقليات.
    las embajadas de Australia y de los Estados Unidos de América donaron muebles para el Centro. UN وحصل المركز على أثاثات مقدمة على سبيل الهبة من مجمعي السفارتين الاسترالية واﻷمريكية.
    El autor no se había vuelto a poner en contacto con las embajadas de Suecia en Islamabad o Kabul desde entonces. UN ولم يقع اتصال بين صاحب البلاغ وسفارتي السويد في إسلام أبد أو كابول بعد ذلك.
    104. Los representantes diplomáticos de las embajadas de la República Federal de Alemania, Estados Unidos de América, Jordania, Corea, China, Federación de Rusia, Belarús, Azerbaiyán y otros países, así como grupos de miembros del Parlamento Europeo, entre otros, realizan visitas a las instituciones penitenciarias. UN 104- وأجرى زيارات إلى السجون ممثلون دبلوماسيون عن سفارة كل من ألمانيا والولايات المتحدة والأردن وكوريا والصين وروسيا وبيلاروس وأذربيجان وبلدان أخرى ومجموعاتٌ من النواب في البرلمان الأوروبي.
    El Relator Especial celebró también sesiones de trabajo con los responsables del empleo de las embajadas de Bangladesh, la India, Filipinas y Sri Lanka. UN كذلك عقد المقرر الخاص جلسات عمل مع المسؤولين عن التوظيف بسفارات بنغلاديش والهند والفلبين وسري لانكا.
    las embajadas de los respectivos países contratan y remuneran a los docentes que imparten estos cursos. UN ويتم توظيف مدرسي هذه اللغات ودفع مرتباتهم من جانب السفارتين المعنيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد