ويكيبيديا

    "las embarcaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السفن
        
    • للسفن
        
    • الزوارق
        
    • القوارب
        
    • قوارب
        
    • المراكب
        
    • السفينتين
        
    • زوارق
        
    • لسفن
        
    • بالسفن
        
    • وسفن
        
    • والقوارب
        
    • كل قارب
        
    • لزوارق
        
    • وقوارب
        
    Deseosos de que las embarcaciones y otras estructuras flotantes se desguacen de forma ecológicamente racional, UN وإذ ترغب في أن يتم تفكيك السفن والهياكل العائمة الأخرى بطريقة سليمة بيئيا؛
    :: Cumplir los requisitos de señalización de las embarcaciones y útiles de pesca; UN :: استيفاء الشروط المفروضة في مجال وضع العلامات على السفن والمعدات؛
    Se promueven los programas de cooperación técnica relacionados con la prevención, el control de la contaminación marina causada por las embarcaciones y la lucha contra dicha contaminación. UN تعزيــــز برامـــج التعاون التقني المتعلقة بمنع ومراقبـــة ومكافحة التلوث البحري بواسطة السفن.
    La reclamación de la KOTC por lucro cesante de la Dependencia de operaciones de la flota se refiere únicamente a su gestión de las embarcaciones de servicio y no a la flota de petroleros. UN ومطالبة الشركة بالتعويض عن الكسب الفائت بشأن عمليات أسطول النقل تتعلق فقط بتشغيلها للسفن الخدمة وليس بأسطول الناقلات.
    las embarcaciones no podrán portar armas ni municiones, ni pescar utilizando explosivos. UN ولا تحمل الزوارق أسلحة أو ذخيرة، ولا تصطاد السمك باستخدام المتفجرات.
    Normalmente son las propietarias de las embarcaciones o están asociadas con sus homólogos varones. UN فهن عادة يمتلكن القوارب ملكية خاصة أو بالشراكة مع نظراء من الذكور.
    La UNFICYP colocó señales nuevas y más visibles en la costa como advertencia para las embarcaciones de pescadores y turistas procedentes del sur, que suelen cruzar la línea en mayor número durante los meses de verano. UN وقد وضعت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص علامات جديدة أكثر وضوحا على الشاطئ لتنبيه قوارب الصيد والقوارب السياحية القادمة من الجنوب والتي يبدو أنها تعبر الخط بأعداد متزايدة في شهور الصيف.
    Además, algunas de las embarcaciones donadas en 2000 fueron enviadas a las zonas en riesgo de inundaciones antes del comienzo de la temporada de lluvias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل المراكب الممنوحة في عام 2000 إلى المناطق المعرضة لخطر الفيضانات قبل بدء موسم الأمطار.
    En estas cifras no se incluyen los buques en tránsito, los yates de recreo y las embarcaciones pesqueras. UN وهذا الرقم لا يشمل السفن العابرة وزوارق الاستجمام والترويح وسفن الصيد.
    Esto ha permitido aclarar la cuestión de cuáles artículos del Reglamento atañen a las embarcaciones militares. UN وبالتالي، فقد جرى توضيح أي مواد اﻷنظمة هي التي تسرى على السفن الحربية.
    Este sistema permite que los guardacostas regionales sigan el curso de las embarcaciones mientras estas navegan por el Caribe oriental. UN ويتيح هذا النظام لقوات خفر السواحل اﻹقليمية رصد السفن عندما تتحرك عبر منطقة شرق البحر الكاريبي.
    Según las FDI los pescadores estaban en aguas vedadas a las embarcaciones palestinas. UN ومع ذلك، قال جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن الصيادين كانوا في مياه مغلقة أمام السفن الفلسطينية.
    También se habían aplicado las disposiciones relativas a la identificación de los buques y las normas establecidas para la presentación de informes aplicables a las embarcaciones pesqueras. UN كما تم تنفيذ مقتضيات الإبلاغ وتحديد هوية السفن المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار.
    La línea de seguridad marítima es la prolongación mar adentro, hacia el este, de la mediana de la zona de amortiguación, y se ha advertido a las embarcaciones de una y otra parte, en bien de su seguridad que no la crucen. UN وخط الأمن البحري هو الامتداد تجاه البحر لمنتصف المنطقة العازلة، وتنصح السفن من أي جانب بعدم عبوره حفاظا على سلامتها.
    Además, se había instalado un sistema de control por satélite de las actividades de pesca a bordo de las embarcaciones de más de 24 metros de eslora. UN وعلاوة على ذلك، تم تجهيز السفن التي يزيد طولها على 24 مترا بنظام لمراقبة أنشطة صيد الأسماك بواسطة السواتل.
    Se aplica a todos los buques que normalmente realizan operaciones comerciales, a excepción de los buques de estructura tradicional y las embarcaciones pesqueras. UN وهي تنطبق على جميع السفن العاملة عادة في العمليات التجارية خلافا للسفن ذات البنية التقليدية وسفن صيد الأسماك.
    Después de dejar a bordo de las embarcaciones a algunas personas, las lanchas abandonaron la zona. UN وغادرت الزوارق المنطقة بعد أن أنزلت اﻷشخاص الذين كانوا على متنها.
    El costo de las reparaciones o el reemplazo de las embarcaciones, las reparaciones de los puertos pesqueros, las fábricas de hielo y los astilleros, entre otros, resulta ingente. UN وتكلفة اصلاح القوارب او استبدالها، واصلاح موانئ مصائد الاسماك، ومصانع الثلج، واحواض السفن وما الى ذلك تكلفة مذهلة.
    Con frecuencia las embarcaciones pequeñas de recreo o de pesca no están registradas o los Estados carecen de un registro central único. UN فغالبا ما تكون قوارب الترفيه الصغيرة أو قوارب الصيد غير مسجلة أو غالبا ما تفتقر الدول إلى سجل مركزي موحد.
    El consultor de la KOTC incrementó los costos históricos de compra de las embarcaciones en un 3% de tasa estimada de inflación anual hasta la fecha de la supuesta sustitución. UN وزاد خبير الشركة الاستشاري الكلفة الأصلية لشراء السفينتين بنسبة مفترضة قدرها 3 في المائة من معدل التضخم السنوي حتى الموعد المفترض للاستبدال.
    i) las embarcaciones pesqueras no podrán salir de la Zona L al mar abierto y podrán tener motores de un máximo de 25 HP para los motores fuera de borda y a una velocidad máxima de 15 nudos para los motores interiores. UN ' ١ ' لا تخرج زوارق الصيد من المنطقة لام إلى البحر المفتوح، ويجوز أن تكون لها محركات لا تتجاوز قوتها ٢٥ حصانا بالنسبة للمحركات المكشوفة، ولا تتجاوز سرعتها ١٥ عقدة بالنسبة للمحركات غير المكشوفة.
    La energía eólica se utiliza para bombear y elevar agua, la molienda y el suministro de energía auxiliar a las embarcaciones pesqueras. UN والطاقة الريحية تستخدم في ضخ المياه ورفعها، وأعمال الطحن، باﻹضافة إلى توفير طاقة مساعدة لسفن الصيد.
    Además, también han disminuido la cantidad y la calidad de los servicios de transporte ofrecidos por las embarcaciones y barcazas locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تراجعت أيضاً كمية ونوعية خدمات النقل بالسفن والصنادل المحلية.
    Sin embargo, tras el examen manual de las reclamaciones pertinentes, el Grupo determinó que la comparación no era viable, en parte como consecuencia de amplias disparidades en la descripción, especialmente en lo relativo a la adaptación de las embarcaciones a las necesidades del cliente. UN ومع ذلك، وبعد استعراض يدوي للمطالبات المعنية، قرر الفريق أن عملية المقارنة هذه غير ممكنة، وذلك من جهة بسبب التنوّع الكبير في أوصاف القوارب لا سيما لأن كل قارب مصنوع وفقاً لمتطلبات صاحبه.
    las embarcaciones recreativas podrán tener motores de hasta 10 caballos de fuerza. UN ويجوز لزوارق الاستجمام أن تكون لها محركات لا تتجاوز قوتها عشرة أحصنة.
    Las modalidades de transporte preferidas por los carteles son los buques de pesca, las embarcaciones de recreo y los buques de carga. UN وتعد سفن الصيد، وقوارب النزهة، وسفن الحاويات من وسائل النقل التي تفضلها العصابات على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد