ويكيبيديا

    "las empresas de transporte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركات النقل
        
    • متعهدي النقل
        
    • مؤسسات النقل
        
    • شركات نقل
        
    • شركات الشحن
        
    • لشركات النقل
        
    • بشركات النقل
        
    • وشركات النقل
        
    • لشركات الشحن
        
    • جانب الناقلين المدنيين
        
    • أي الخطوط
        
    • متعهدو النقل
        
    Sin embargo, cabe esperar, a su vez, que se tomen medidas para apoyar a las empresas de transporte nacionales. UN ومن ناحية ثانية، فإن من الانصاف أن يتوقع إزاء هذا اتخاذ تدابير لدعم شركات النقل المحلية.
    Compartía la opinión de la UNCTAD según la cual la privatización de las empresas de transporte de propiedad estatal aumentaría su eficiencia. UN وقال إنه يؤيد رأي اﻷونكتاد بأن خصخصة شركات النقل المملوكة للدولة سيزيد من فعاليتها.
    Tal cosa sería ventajosa, indudablemente, para las empresas de transporte público y las autoridades de la ciudad de Nueva York; pero difícilmente facilitaría la vida de los diplomáticos. UN ولا شك أن ذلك يفيد شركات النقل العام وسلطات مدينة نيويورك ولكنه لن يجعل حياة الدبلوماسيين أيسر.
    En muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito, actualmente las empresas ferroviarias nacionales compiten en pie de igualdad con las empresas de transporte por carretera. UN وفي الكثير من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، تتنافس الشركات الوطنية للسكك الحديدية الآن مع متعهدي النقل البري على قدم المساواة.
    En cuanto a las responsabilidades, el artículo 109 responsabiliza a las empresas de transporte internacional por el ingreso al país de personas sin los certificados de vacunación que exija el Estado peruano y los impuestos por la autoridad de salud. UN وأما فيما يتعلق بالمسؤوليات، فتحمل المادة ٩٠١ مؤسسات النقل الدولي مسؤولية التأكد من عدم دخول أي شخص الى البلد دون حمل شهادات التلقيح التي تطلبها دولة بيرو أو تفرض حيازتها السلطات الصحية.
    Cabe preguntarse si acaso esta sospecha no es consecuencia de la mala gestión de las empresas de transporte. UN وقد يتساءل المرء إن كانت هذه الريبة هي نتاج شركات نقل سيئة الادارة.
    • Medidas para facilitar el registro de las empresas de transporte aéreo de mercancías y la certificación de sus cargas. UN ● اتخاذ تدابير لتسجيل شركات الشحن الجوي والتصديق على شحناتها.
    Además, algunos expertos opinaron que también sería importante que las empresas de transporte interior cambiaran de actitud con respecto a atender las necesidades de los cargadores. UN ويرى بعض الخبراء أن تغيير موقف شركات النقل الداخلية فيما يتعلق بتلبية احتياجات شركات الشحن مهم أيضاً.
    Trabajo con las empresas de transporte para crear conciencia en las aerolíneas UN التعاون مع شركات النقل لزيادة وعي شركات الطيران
    las empresas de transporte deben invertir en sistemas de transporte sostenibles en los países en desarrollo. UN ويجب أن تستثمر شركات النقل في نظم النقل المستدامة في البلدان النامية.
    Más frecuente es el caso de las empresas de transporte camionero, que los emplean en particular para la gestión de las flotas. UN كما استخدمت شركات النقل بالشاحنات هذه النظم لأغراض إدارة أسطول المركبات.
    37. Por último, es necesario hacer responsables a las empresas de transporte y de almacenamiento por la entrega en condiciones adecuadas de las mercancías que tienen a su cargo. UN ٧٣ - وأخيرا هناك ضرورة لجعل شركات النقل أو متعهدي تشغيل المخازن مسؤولين عن سلامة تسليم البضائع التي في عهدتهم.
    16. Gracias a las reducidas tarifas que se obtuvieron en las empresas de transporte para enviar los bienes de la UNOMSA a otras misiones, la consignación de 240.000 dólares no fue utilizada totalmente. UN ١٦ - نظرا لانخفاض اﻷسعار التي تم الحصول عليها من شركات النقل التجارية عند نقل موجودات البعثة الى البعثات اﻷخرى، لم يستخدم بالكامل الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٢٤٠ دولار.
    2. Relaciones con las empresas de transporte aéreo UN ٢ العلاقات مع شركات النقل الجوي
    2) Relaciones con las empresas de transporte aéreo [párrs. 102 a 106] UN )٢( العلاقات مع شركات النقل الجوي ]الفقرات ١٠٢ - ١٠٦[
    La actual falta de esos sistemas en muchos países ponía en peligro la eficiencia de las empresas de transporte en tránsito y también era perjudicial para el eficaz funcionamiento de los sistemas de tránsito aduanero. UN وإن الافتقار حالياً إلى نظم من هذا القبيل في الكثير من البلدان يعرض من كفاءة متعهدي النقل العابر للخطر ويضر أيضاً بكفاءة أداء نُظم العبور الجمركي.
    9. La Reunión reconoció la necesidad de un amplio sistema de tránsito aduanero y de un sistema integrado de seguimiento de las cargas abierto a todas las empresas de transporte. UN ٩- وسلّم الاجتماع بالحاجة إلى وجود نظام عبور جمركي شامل ونظام متكامل لتتبع البضائع مفتوح لجميع متعهدي النقل.
    En las empresas de transporte y de correos, en las explotaciones agrícolas y energéticas, en los centros de salud, y en las compañías de transporte marítimo y fluvial, el tiempo de trabajo podrá ser diferente del estipulado por las leyes, dependiendo del período del año y de otros factores. UN ويمكن لأوقات العمل في مؤسسات النقل والبريد والزراعة وتوليد الطاقة ومؤسسات الرعاية الصحية ووكالات الملاحة البحرية والنهرية أن تختلف عن المعايير المنصوص عليها بموجب التشريعات، وذلك اعتماداً على الموسمية وظروف أخرى.
    las empresas de transporte por carretera alegan pérdidas en relación con las operaciones anuladas con Egipto, Turquía y Túnez, entre otros países. UN وتدعي شركات نقل بري تكبد خسائر تتعلق بإلغاء عمليات نقل من وإلى بلدان منها مصر وتركيا وتونس.
    :: Medidas para facilitar el registro de las empresas de transporte aéreo de mercancías y la certificación de sus cargas. UN :: اتخاذ تدابير لتسجيل شركات الشحن الجوي والتصديق على شحناتها.
    Se reactivaron las reuniones del Consejo de Seguridad Aérea y se llevó a cabo un estudio de las empresas de transporte aéreo en colaboración con la Sección de Seguridad Aérea en Nueva York. UN واستؤنف عقد اجتماعات مجلس سلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وأُجريت دراسة استقصائية لشركات النقل الجوي بالتعاون مع قسم سلامة الطيران في نيويورك.
    Los expedidores desempeñaban un papel fundamental en la reducción de los gastos logísticos y el aumento de la fiabilidad del transporte gracias a su experiencia y sus contactos con las empresas de transporte en cada modo. UN ويقوم وكلاء الشحن بدور رئيسي في تقليص التكاليف اللوجستية وتحسين موثوقية النقل بفضل تجربته واتصالاته بشركات النقل بكل وسائطه.
    Recomendación 23. La CEDEAO y sus asociados para el desarrollo, incluidas las Naciones Unidas, deben prestar apoyo a las campañas de los camioneros, las empresas de transporte y las asociaciones de consumidores para que se reduzca la extorsión en los puestos de control de las carreteras. UN التوصية 23 على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركائها في التنمية، وخاصة الأمم المتحدة، دعم الحملات التي يقوم بها سائقو الشاحنات وشركات النقل وجمعيات المستهلكين للحد من الابتزاز عند حواجز الطرق.
    las empresas de transporte deberían documentar los casos de negativa a desembarcar y comunicarlos a la OMI por conducto del Estado del pabellón. UN 24 - وينبغي لشركات الشحن توثيق الحالات التي يُرفض فيها الإنزال وإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بتلك الحالات من خلال دولة العلم.
    Además, señaló que el cambio de ruta es algo frecuente en el transporte aéreo debido a diversas eventualidades como por ejemplo la congestión del tráfico y las condiciones meteorológicas y que, como tal, se incluye en el cálculo de los costos de funcionamiento de las empresas de transporte aéreo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن تغيير المسار غالباً ما يحدث في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ حركة الطيران والأحوال الجوية وهو، بصفته تلك، يُدرج في حساب تكاليف التشغيل من جانب الناقلين المدنيين.
    Esta información anticipada debiera ser facilitada por medios electrónicos por las empresas de transporte aéreo y marítimo de forma que los organismos encargados de hacer cumplir la ley puedan elaborar mejores perfiles y orientar mejor su labor. UN وينبغي أن توفر الناقلات - أي الخطوط الجوية والسفن معا - هذه المعلومات مقدما بصورة إلكترونية لكي تُحسن وكالات إنفاذ القانون قدرتها على تحديد سمات المشتبه فيهم وتحديد هوياتهم.
    Para resolver el problema, las empresas de transporte por carretera del sector privado, trabajando conjuntamente con su asociación, la Unión Internacional de Transportes por Carretera, habían elaborado un sistema informatizado en el que se utilizaban los mensajes EDIFACT y que ahora se estaba aplicando en unos 40 países. UN ولمواجهة هذه المشكلة، تعاون متعهدو النقل البري بالقطاع الخاص فيما بينهم عن طريق رابطتهم، أي الاتحاد الدولي للطرق، في وضع نظام محوسب يستخدم رسائل نظام تبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل وهو النظام المستخدم حاليا في نحو ٠٤ بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد