ويكيبيديا

    "las esferas de la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالات الأمن
        
    • مجالي الأمن
        
    • مجال الأمن
        
    • مجالات السلامة
        
    • ميادين الأمن
        
    • مجالات أمن
        
    • مجالات الضمان
        
    • المجالات المتعلقة بالأمن
        
    • بمجالات الأمن
        
    • ميداني السلامة
        
    • ميادين السلامة
        
    :: Promover las asociaciones y la cooperación en las esferas de la seguridad, la vigilancia, la aplicación de la ley y el uso sostenible de los recursos. UN :: إقامة الشراكات وتعزيز التعاون في مجالات الأمن والرصد والإنفاذ والاستخدام المستدام للموارد.
    Además, la UNMIS ayuda al Grupo prestándole apoyo administrativo esencial mientras está en el Sudán, incluso en las esferas de la seguridad, el transporte y el espacio de oficinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة بمؤازرة الفريق عبر تزويده بالدعم الإداري الضروري أثناء وجوده في السودان، بما يشمل مجالات الأمن و النقل وتوفير أماكن المكاتب.
    La Comisión debería centrarse en las esferas de la seguridad, la justicia y la gobernanza. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة.
    La Oficina también prestará asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno en las esferas de la seguridad y la reestructuración de las fuerzas de defensa. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    La necesidad de establecer vínculos entre los encargados de formular políticas y los profesionales que trabajan en las esferas de la seguridad alimentaria, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad del medio ambiente UN الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي
    Estamos satisfechos con la ampliación de la cooperación técnica con el Organismo, que cubre, entre otras cosas, las actividades principales en las esferas de la seguridad nuclear y de las radiaciones y la seguridad operativa de las centrales nucleares. UN ونشعر بالارتياح لتوسيع التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو يشمل، ضمن جملــة أمور، اﻷنشطة الرئيسية في مجالات السلامة النوويــة والاشعاعية، والتشغيل المأمون لمحطات القوى النووية.
    La Comisión debería centrarse en las esferas de la seguridad, la justicia y la gobernanza. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة.
    Cabe destacar que, pese a los retos identificados en el informe, se ha producido una mejora importante en las esferas de la seguridad y la gobernanza en África. UN وتجدر الملاحظة بأنه على الرغم من التحديات المحددة في التقرير كان هناك تحسُّن كبير في مجالات الأمن والإدارة في أفريقيا.
    La Organización seguirá teniendo como prioridad la cooperación en las esferas de la seguridad, la economía y el mejoramiento del bienestar de los pueblos. UN عاشرا ستواصل المنظمة منح الأولوية للتعاون في مجالات الأمن والاقتصاد وتعزيز الرفاهية العامة.
    En este contexto, hace falta que aumente la financiación humanitaria, en particular en las esferas de la seguridad alimentaria, la protección y la recuperación. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى زيادة التمويل الإنساني، ولا سيما في مجالات الأمن الغذائي والحماية والإنعاش.
    La presencia más visible de los Estados Unidos en África se ha dado en las esferas de la seguridad alimentaria, la energía rural y el mantenimiento de la paz. UN وتركزت مشاركة الولايات المتحدة في أفريقيا أساسا على مجالات الأمن الغذائي، والطاقة الريفية، وحفظ السلام.
    observancia de las normas o decisiones de la Organización, y debería tratar de que se acataran en las esferas de la seguridad, los derechos humanos, el medio ambiente, la alimentación, la competencia económica, la salud, las finanzas, el desarrollo local, y en otras. UN ويراقب الجهاز التنفيذي الأعلى مراعاة قوانين أو قرارات المنظمة، ويسعى إلى إنفاذها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والبيئة والتغذية والمنافسة الاقتصادية والصحة والمال والحكم المحلي وما إلى ذلك.
    Se necesitarán unos 384 millones de dólares para que el sistema de las Naciones Unidas en Angola siga ofreciendo financiación y complementando los esfuerzos del Gobierno en las esferas de la seguridad alimentaria, la salud pública, la protección y la educación, así como en el acceso y la coordinación. UN وثمة حاجة إلى قرابة 384 مليون دولار لتمكين منظومة الأمم المتحدة من أن تواصل تمويل جهود الحكومة في أنغولا واستكمالها في مجالات الأمن الغذائي والصحة والحماية والتعليم، فضلا عن مجالي الوصول إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها وتنسيق الإغاثة الإنسانية فيها.
    La interrelación del progreso en las esferas de la seguridad pública, el desarrollo político y la reforma económica y la reconstrucción contribuye al regreso sostenible y para ello es necesario contar con el máximo apoyo de los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN ويسهم التقدم المتضافر في مجالات الأمن العام والتنمية السياسية والإصلاح الاقتصادي وإعادة البناء في استدامة عمليات العودة ويتطلب أقصى قدر من الدعم من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Aunque se ha conseguido un progreso significativo durante los pasados dos años, las enormes complejidades del Afganistán después del conflicto plantean los problemas más acuciantes en las esferas de la seguridad, la buena gestión pública y la reconstrucción. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تم إحرازه خلال السنتين الماضيتين، فإن التعقيدات الهائلة التي نشأت في أفغانستان بعد خروجها من الصراع تفرز مشاكل بالغة الصعوبة في مجالات الأمن والحكم الرشيد والإعمار.
    Las actividades de la Dependencia Regional de Teleobservación se siguen ampliando en las esferas de la seguridad alimentaria, la alerta temprana, la vigilancia del medio ambiente, la evaluación de los recursos naturales y la respuesta en caso de emergencia. UN ويستمر توسيع نطاق أنشطة تلك الوحدة في مجالات الأمن الغذائي والإنذار المبكر والرصد البيئي وتقييم الموارد الطبيعية والتصدي للطوارئ.
    Este aspecto también refuerza la necesidad de que se nos brinde un trato especial y diferenciado en las esferas de la seguridad y el desarrollo social. UN وهذا جانب آخر يدعم مبررات الحصول على المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجالي الأمن والتنمية الاجتماعية.
    Por consiguiente, después de 2014 la comunidad internacional no decepcionará al Afganistán en las esferas de la seguridad y el desarrollo. UN لذلك، على المجتمع الدولي ألا يخذل أفغانستان بعد عام 2014 في مجالي الأمن والتنمية.
    :: En relación con la cooperación y la colaboración internacionales en las esferas de la seguridad, la privacidad y la apertura UN التعاون الدولي والتعاون في مجال الأمن والخصوصية والانفتاح
    Aun cuando este uso más amplio de la energía nuclear entrañe la gran promesa de una mayor prosperidad, no deja de entrañar riesgos en las esferas de la seguridad y la no proliferación. UN ولئن كان التوسع في استخدام الطاقة النووية يبشر كثيرا بتحقيق المزيد من الازدهار، إلا أنه لا يخلو من المخاطر في مجالات السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    El objetivo del Curso fue examinar la utilización de las tecnologías espaciales en las esferas de la seguridad ambiental, la prevención, la gestión y la rehabilitación en casos de desastres, la reconstrucción después de los conflictos, el apoyo a los refugiados y el desarrollo sostenible. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو مناقشة استخدام تكنولوجيات الفضاء في ميادين الأمن البيئي، ومنع الكوارث وإدارتها والإصلاح في أعقابها، والتعمير بعد النـزاعات، وتقديم الدعم للاجئين، والتنمية المستدامة.
    las esferas de la seguridad de la información, la seguridad de las telecomunicaciones y la respuesta a la ciberdelincuencia son básicas para la seguridad nacional en Ucrania. UN تحظى مجالات أمن المعلومات، وأمن الاتصالات والتصدي لجرائم الفضاء الإلكتروني بمكانة مركزية في الأمن الوطني لأوكرانيا.
    Jamaica ha establecido un sistema limitado de prestaciones familiares en las esferas de la seguridad social, la salud y los seguros. UN 271- لدى جامايكا نظام محدود للاستحقاقات الأسرية لتغطية مجالات الضمان الاجتماعي والصحة والتأمين.
    Además, la UNAMID ayuda al Grupo prestándole apoyo administrativo esencial mientras está en el Sudán, particularmente en las esferas de la seguridad, el transporte y el espacio de oficinas. UN وبالإضافة إلى هذا، تساعد العملية المختلطة المذكورة الفريق بالدعم الإداري الأساسي عندما يكون في السودان، بما في ذلك في المجالات المتعلقة بالأمن والنقل والحيز المكتبي.
    g) Celebrar una reunión de grupo de expertos sobre conceptos, métodos estadísticos, datos e indicadores relacionados con las esferas de la seguridad, el acceso a la justicia y el estado de derecho; UN (ز) عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشـأن المفاهيم والأساليب الإحصائية والبيانات والمؤشرات المتعلقة بمجالات الأمن وإمكانية اللجوء إلى القضاء وسيادة القانون
    Aunque la cuestión nuclear ha generado amplios contactos en las esferas de la seguridad y la medicina nucleares, los intereses comerciales internacionales en Kazajstán han ignorado en gran medida a las comunidades adyacentes al Polígono. UN 37 - رغم أن القضية النووية قد ولدت صلات واسعة في ميداني السلامة النووية والأدوية، فإن اهتمام الدوائر التجارية الدولية بكازاخستان كان يتجاهل بدرجة كبيرة المجتمعات المحلية المجاورة لموقع التجارب.
    En virtud de un acuerdo de cooperación con la República Bolivariana de Venezuela, la FAO dirige la cooperación Sur-Sur en las esferas de la seguridad, la nutrición y la soberanía alimentaria, y la reducción de la pobreza en los países de América Latina y el Caribe. UN وبموجب اتفاق للتعاون مع جمهورية فنزويلا البوليفارية، تدير المنظمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين السلامة والتغذية والسيادة الغذائية والحد من الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد