ويكيبيديا

    "las esferas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجالات التي
        
    • بالمجالات التي
        
    • الميادين التي
        
    • والمجالات التي
        
    • للمجالات التي
        
    • المجالات ذات
        
    • المجاﻻت التي لها
        
    • الجوانب التي
        
    • أن يبين المجاﻻت التي
        
    • المجاﻻت المتخلفة
        
    • المجالات الخاضعة
        
    • المجالات المطلوب
        
    • تلك الجوانب الأكثر
        
    • المجالات الواقعة
        
    • المجالات المثيرة
        
    La compilación de datos fidedignos para evaluar el progreso en las esferas que abarcan esos objetivos presenta muchos problemas. UN أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة.
    La India considera que hay que conseguir un progreso real en las esferas que he expuesto para evitar que este debate sea estéril. UN وترى الهند أنه يجب تحقيق تقدم ذي معنى في المجالات التي حددتها لمنع هذه المناقشة من أن تصبح مناقشة عقيمة.
    Al mismo tiempo, el marco será un medio importante para determinar y priorizar las esferas que deben mejorarse. UN وفي الوقت نفسه، سيكون الإطار وسيلة هامة لتحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين ووضع أولوياتها.
    Además, la libertad de los medios de comunicación y el acceso a la información se cuentan entre las esferas que han registrado importantes avances. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من المجالات التي أشير إلى إحراز تقدم ملحوظ فيها حرية وسائط الإعلام وإمكانية الوصول إلى المعلومات.
    También preparó siete notas informativas, en las que examina las esferas que no pudo tratar en forma detallada en sus informes oficiales. UN كما أعدّ سبع مذكرات إحاطة لبحث المجالات التي لم يتمكن من معالجتها في تقاريره الرسمية بما يكفي من التفصيل.
    Esta sería una de las esferas que debería examinarse en el marco del Grupo de Alto Nivel sobre las Operaciones de Paz. UN وأشار إلى أن هذا سيكون من بين المجالات التي ستخضع للاستعراض في إطار الفريق الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام.
    Se determinan las esferas que requieren asistencia adicional y se moviliza el máximo apoyo de los organismos especializados competentes para el tipo de ayuda requerido. UN وتحدد المجالات التي تتطلب مساعدة اضافية ويعبأ أقصى دعم لنوع المعونة المطلوبة من الوكالات المتخصصة المعنية.
    También hemos realizado un estudio detallado de la situación de los niños en Fiji y hemos identificado las esferas que requieren nuestra atención. UN وقد أجرينا أيضا دراسة مفصلة لحالة اﻷطفال في فيجي وحددنا المجالات التي تتطلب اهتماما منا.
    Se señalan allí con claridad las esferas que necesitan cierta atención. UN فهو يشير بوضوح الى المجالات التي تتطلب بعض الاهتمام.
    Los programas que se vieron más gravemente afectados por los recortes pertenecen, lamentablemente, a las esferas que interesan más a los países en desarrollo. UN ومن سوء الطالع أن البرامج اﻷكثر تضررا بهذه التخفيضات كانت في المجالات التي تهم البلدان النامية بدرجة أكبر.
    El Gobierno había definido las esferas que necesitaban un examen más detallado y había creado a ese efecto un grupo de trabajo en el marco de la Comisión para la Igualdad Racial. UN وقد حددت الحكومة المجالات التي تستدعي المزيد من الدراسة وأنشأت لهذا الغرض فريقا عاملا داخل لجنة المساواة العنصرية.
    El Comité no acepta que las esferas que contempla la Convención sean materia de responsabilidad " compartida " por el Gobierno Federal, los gobiernos provinciales y los gobiernos territoriales. UN وهي لا توافق على أن المسؤولية عن المجالات التي تشملها الاتفاقية تتقاسمها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم.
    Las cuestiones mencionadas con más frecuencia a este respecto coinciden con las esferas que, según los informes, precisan investigaciones adicionales o mayor atención. UN والقضايا التي ذكرت أكثر من غيرها في هذا الصدد تناظر ذات المجالات التي تتطلب مزيدا من البحث والاهتمام.
    Sólo se puede evitar un entorno marcado por la fragmentación institucional mediante el establecimiento de una supervisión institucional que beneficie a todas las esferas que tenemos en custodia para las generaciones futuras. UN ولا يمكن تفادي سيناريو التفتت المؤسسي إلا بقيام إشراف مؤسسي لصالح المجالات التي أصبحت أمانة في عنقنا لﻷجيال القادمة.
    El presente año, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz limitó sus deliberaciones a un número más reducido de temas y, así, pudo concentrarse en las esferas que requerían mayor atención. UN وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم قد قصرت مداولاتها على مواضيع أقل خلال العام الحالي، بحيث كان بمقدورها بالتالي أن تركز على المجالات التي تتطلب أقصى الاهتمام.
    Los participantes evaluaron la labor del equipo y formularon recomendaciones en cada una de las esferas que abarcan sus especialistas. UN وأجرى المشتركون تقييما لعمل الفريق وتقدموا بتوصيات في كل من المجالات التي يغطيها أخصائيو اﻷفرقة.
    El Comité no acepta que las esferas que contempla la Convención sean materia de responsabilidad " compartida " por el Gobierno Federal, los gobiernos provinciales y los gobiernos territoriales. UN وهي لا توافق على أن المسؤولية عن المجالات التي تشملها الاتفاقية تتقاسمها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم.
    En ese sentido, se formularon sugerencias acerca de las esferas que se podrían examinar para fortalecer el sistema actual. UN وقدمت اقتراحات في ذلك الصدد تناولت المجالات التي يمكن استكشافها بغية تعزيز النظام الحالي.
    Agradecería también información adicional respecto de las esferas que abarca la Ley de relaciones laborales. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    Permítaseme mencionar algunas de las esferas que podrían abarcar esas propuestas. UN واسمحوا لي أن أذكر بعض الميادين التي يمكن أن تشملها هذه المقترحات.
    También se indicaban las enseñanzas extraídas y las esferas que requieren mejora. UN كما تم توضيح الدروس المستفادة والمجالات التي تحتاج إلى التحسين.
    A continuación se describen las esferas que se han seleccionado. UN ويرد فيما يلي وصف للمجالات التي وقع عليها الاختيار:
    El orador invitó al Grupo de trabajo a que formulara observaciones sobre las esferas que la Iniciativa debería considerar prioritarias. UN ودعا المتكلم الفريق العامل إلى التعليق على المجالات ذات الأولوية التي ينبغي الانكباب عليها في إطار المبادرة.
    Sírvase dar información sobre las mujeres de minorías étnicas, las ancianas y las mujeres con discapacidades en todas las esferas que abarca la Convención. UN يرجى توفير معلومات عن نساء الأقليات الإثنية، والمسنات والنساء ذوات الإعاقة في جميع الجوانب التي تغطيها الاتفاقية.
    Mi Representante Especial intervino en varias ocasiones para precisar las esferas que eran de su responsabilidad exclusiva. UN وتدخل ممثلي الخاص مرات عديدة لتوضيح المجالات الخاضعة لمسؤوليته حصرا.
    24. Los expertos participantes tendrán reconocida competencia en las esferas que han de examinarse de acuerdo con esta directrices. UN 24- يكون الخبراء المشاركون من ذوي الكفاءات المعترف بها في المجالات المطلوب استعراضها وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    28. El programa de trabajo entre períodos de sesiones, que en 2002-2003 se centró en los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención, hizo hincapié en los progresos y los retos en las esferas que revisten especial importancia para el logro de los objetivos de la Convención: UN 28- أنصب اهتمام برنامج العمل لفترة ما بين الدورتين في الفترة 2002-2003 والمتعلق بالأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية، على التقدم المحرز والتحديات في تلك الجوانب الأكثر صلةً بتحقيق الهدف والغرض المتوخى من الاتفاقية:
    Reconociendo la necesidad de que el ONU-Hábitat se concentre más en todas las esferas que incumben a su mandato, UN وإذ تسلم بضرورة أن يشحذ موئل الأمم المتحدة تركيزه في جميع المجالات الواقعة ضمن نطاق ولايته،
    Los informes sobre las situaciones en los países incluyen conclusiones y recomendaciones encaminadas a reforzar las buenas prácticas, determinar las esferas que son motivo de preocupación y mejorar las condiciones de los pueblos indígenas en materia de derechos humanos. UN وتتضمن تقارير الحالات القطرية استنتاجات وتوصيات تهدف إلى تعزيز الممارسات الجيدة، وتحديد المجالات المثيرة للقلق، وتحسين أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد