ويكيبيديا

    "las especies exóticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع الغريبة
        
    • الأنواع الدخيلة
        
    • والأنواع الغريبة
        
    • والأنواع الدخيلة
        
    • للأنواع الغريبة
        
    • بالأنواع الغريبة
        
    • أنواع غريبة
        
    • الأنواع الغازية
        
    Otra de las amenazas para la biodiversidad terrestre es el calentamiento del planeta, que plantea problemas como la propagación de las especies exóticas invasoras. UN وهناك تهديد آخر للتنوع البيولوجي البري يمثله الاحترار العالمي، الذي يطرح تحديات مثل زيادة الأنواع الغريبة الغازية.
    Muchos países ven en las especies exóticas invasoras una amenaza más grave que las que plantea el cambio climático. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة تعتبر الأنواع الغريبة الغازية تهديداً أكثر خطورة من تغيُّر المناخ.
    Evaluación mundial de los elementos impulsores directos e indirectos responsables del creciente número e impacto de las especies exóticas invasoras. UN التقييم العالمي للمحركات المباشرة وغير المباشرة المسؤولة عن زيادة عدد الأنواع الغريبة الغازية وآثارها.
    Los efectos de las especies exóticas invasoras, los detritos marinos, el cambio climático y el ruido oceánico también merecen mayor atención. UN كما تحتاج آثار الأنواع الدخيلة المتغلغلة والحطام البحري وتغير المناخ والضجيج في المحيطات إلى مزيد من الاهتمام.
    Dichas medidas también promueven la recuperación de especies, la recolección sostenible, la restauración de hábitats y la gestión de las especies exóticas invasivas. UN وتشجع هذه التدابير أيضاً على استعادة الأنواع، والحصاد المستدام، واستعادة الموئل وإدارة الأنواع الدخيلة التوسعية.
    Entre los problemas que han surgido y que se examinan en el informe figuran los cultivos genéticamente modificados, las acumulaciones de productos químicos y las especies exóticas invasoras. UN وتشمل التحديات البازغة التي يدرسها التقرير المحاصيل المعدلة وراثياً، والمخزونات الكيميائية، والأنواع الغريبة المقتحمة.
    Ecosistemas marinos vulnerables, como los arrecifes coralinos, e importantes recursos pesqueros están expuestos a la amenaza que plantean la explotación excesiva; la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada; las prácticas pesqueras destructivas; las especies exóticas invasoras; y la contaminación marina. UN وتواجه النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، كالشعاب المرجانية ومصائد الأسماك الهامة، مخاطر الاستغلال المفرط، والصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وممارسات الصيد المدمِّرة، والأنواع الدخيلة الغازية والتّلوث البحري.
    El principal tema de la reunión fue el de las especies exóticas, que después de la destrucción del hábitat constituye la amenaza más grave a la diversidad biológica. UN 11 - وقد تمثل البند الرئيسي للاجتماع في موضوع الأنواع الغريبة الذي يأتي بعد تدمير الموائل من حيث الخطر الذي يشكله على التنوع البيولوجي.
    El Órgano Subsidiario también llegó a la conclusión de que seguía habiendo determinadas lagunas e incoherencias en el marco reglamentario internacional desde la perspectiva de la amenaza que las especies exóticas constituyen a la diversidad biológica. UN كما توصلت إلى أن بعض الثغرات والتناقضات ما زالت تعتري الإطار التنظيمي الدولي فيما يتعلق بالأخطار التي تشكلها الأنواع الغريبة على التنوع البيولوجي.
    Señala con satisfacción la importante labor realizada en la Sexta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la cuestión de las especies exóticas que amenazan a los ecosistemas, los hábitat o las especies. UN وأضاف أنها مرتاحة للعمل الهام الذي تم الاضطلاع به بشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإحيائية أو الموائل أو الأنواع في الجلسة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    En el artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica se exhorta a los gobiernos a impedir que se introduzcan, controlar o erradicar las especies exóticas que amenacen a ecosistemas, hábitats o especies. UN 48 - وتدعو المادة 8 من اتفاقية التنوع البيولوجي الحكومات إلى منع استحداث أو مراقبة أو استئصال هذه الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإيكولوجية أو الموائل أو الأنواع.
    Se emprende una iniciativa piloto sobre seguridad de la biotecnología en África para poner a prueba la viabilidad de los enfoques conjuntos y la creación de capacidad para la ordenación de las especies exóticas invasoras y la seguridad de la biotecnología. UN اتخاذ مبادرة تجريبية بشأن التنوع البيولوجي في إفريقيا لتجربة إمكانية سلوك نُهُجٍ مشتركة وبناء قدرات لإدارة الأنواع الغريبة الغازية والتنوع البيولوجي.
    El Programa colabora con asociados para mitigar la nueva amenaza que se cierne sobre la diversidad biológica en la región a causa de las especies exóticas invasoras mediante el fomento de la capacidad. UN 364 - ويتعاون البرنامج مع شركاء على التخفيف من حدة التهديدات المستجدة التي يتعرض لها التنوع البيولوجي في المنطقة من الأنواع الغريبة الغازية وذلك عن طريق بناء القدرات.
    Los mares de Asia oriental enfrentan múltiples amenazas a raíz de factores como el desarrollo insensato, la contaminación, las especies exóticas invasoras, los desechos marinos y el cambio climático. UN 52- هناك عدة أخطار تتهدد البحار في شرق آسيا نتيجة بعض العوامل، من بينها التنمية غير المستنيرة، التلوث، الأنواع الغريبة الغازية، المخلفات البحرية وتغير المناخ.
    Sin embargo, en ese momento la delegación australiana planteó oficialmente una objeción a la adopción de un proyecto de decisión sobre las especies exóticas invasoras y los principios rectores correspondientes. UN ومع هذا، فإن الوفد الاسترالي قد أعلن رسميا في هذا الوقت أنه يعترض على اعتماد مشروع قرار بشأن الأنواع الدخيلة الغازية، وكذلك بشأن المبادئ التوجيهية القائمة في هذا الصدد.
    México había tomado medidas para mejorar las condiciones sanitarias de la cría de camarones, orientar desde el punto de vista técnico a los empresarios del sector de la acuicultura a fin de reducir las pérdidas económicas causadas por las enfermedades, y promover las iniciativas para reducir las especies exóticas en la acuicultura y evitar las repercusiones sobre las poblaciones de peces y los hábitats autóctonos. UN وتعمل المكسيك على تحسين ظروف التصحاح البيئي لتربية الروبيان، وتوفير الإرشاد التقني لمنتجي المائيات بغية خفض الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأمراض، وتعزيز الجهود الرامية إلى تقليل الأنواع الدخيلة في مجال تربية المائيات وتفادي التأثير على أرصدة وموائل الأسماك المحلية.
    Está previsto que continúe la colaboración entre la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la OMI, con miras a salvar las lagunas y promover la coherencia en el marco reglamentario, reducir la duplicación, promover otras medidas para abordar las especies exóticas invasoras en el nivel nacional y facilitar el apoyo a las Partes, incluso por medio de creación de capacidad. UN وسيتواصل التعاون بين أمانة اتفاقية التعاون البيولوجي والمنظمة البحرية الدولية بهدف سد الفجوة وتعزيز الاتساق في الإطار التنظيمي، مما يقلل من الازدواجية ويعزز الإجراءات الأخرى لمعالجة الأنواع الدخيلة التوسعية على المستوى الوطني وتيسير الدعم للأطراف بجملة أمور تشمل بناء القدرات.
    18. Observa con profunda preocupación que las especies exóticas invasivas, como el pez león, constituyen una nueva amenaza a la diversidad biológica en la región del Gran Caribe; UN " 18 - تلاحظ مع القلق البالغ أن الأنواع الدخيلة المتفشية، من قبيل سمك التنين، تعد من الأخطار الجديدة التي تهدد التنوع البيولوجي في منطقة البحر الكاريبي عامة؛
    Entre los elementos del programa figuraban la ordenación integrada de las zonas marinas y costeras; los recursos vivos marinos y costeros; las zonas marinas y costeras protegidas; la maricultura y las especies exóticas invasivas. UN وتشمل عناصر البرنامج تنفيذ إدارة متكاملة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ والموارد الحية البحرية والساحلية؛ والمناطق المحمية البحرية والساحلية؛ وتربية الأحياء البحرية؛ والأنواع الغريبة المغيرة.
    A este respecto se han establecido objetivos normativos y se ha formulado un marco para orientar los debates sobre cuestiones como el acceso y el reparto de beneficios, la ordenación sostenible de los bosques, las especies exóticas invasivas y la gestión marítima y costera integrada. UN وفي هذا الصدد، جرى تحديد أهداف السياسة العامة ووضع إطار عمل لتوجيه المناقشات حول مسائل مثل إمكانيات الوصول وتقاسم المنافع، والإدارة المستدامة للغابات، والأنواع الدخيلة المتغلغلة، والإدارة المتكاملة للبحار والمناطق الساحلية.
    Análisis inicial de la evaluación temática de las especies exóticas invasoras y su control UN تحديد النطاق الأوَّلي للتقييم المواضيعي للأنواع الغريبة الغازية ومكافحتها
    Todos los miembros deberían tomar conocimiento de que la decisión relativa a las especies exóticas invasoras sigue impugnada. UN ويجب أن يحيط جميع الأعضاء علما بأن حالة المقرر المتعلق بالأنواع الغريبة الغازية تظل موضع اعتراض.
    las especies exóticas invasoras, cuya presencia obedece a movimientos transfronterizos, plantean una nueva amenaza para la diversidad biológica en la región por los efectos drásticos que producen en los ecosistemas y son la causa principal de la extinción de especies. UN 20 - وثمة خطر ناشئ يهدد التنوع البيولوجي في المنطقة، هو وجود أنواع غريبة غازية متولدة عن تحركات عابرة للحدود. والمحميات البحرية تخلّف آثاراً شديدة على النظم الإيكولوجية، كما تمثل سبباً رئيسياً لانقراض الأنواع.
    También se espera que las especies exóticas invasoras constituyan un problema cada vez mayor en las islas del Pacífico. UN ويتوقع أيضا أن تصبح الأنواع الغازية مشكلة متزايدة في جزر المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد