Al ser una causa de la pobreza, la impotencia se debía abordar directamente en las estrategias para reducir la pobreza. | UN | والعجز، باعتباره سبباً من أسباب الفقر، يجب أن يعالج على نحو مباشر في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Se observó asimismo que las estrategias para prohibir el robo de identidad debían comprender mecanismos penales y civiles. | UN | ولوحظ كذلك أن استراتيجيات منع سرقة الهوية ينبغي أن تشمل كلا من الآليات الجنائية والمدنية. |
Estos son ejemplos de la necesidad de que ONU-Mujeres aclare las estrategias para la coordinación a todos los niveles. | UN | وهذه أمثلة على ضرورة أن تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتوضيح استراتيجيات التنسيق على جميع المستويات. |
las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. | UN | ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر. |
Revisten especial importancia las estrategias para documentar las violaciones de los derechos humanos, al igual que los mecanismos de recurso. | UN | وتعتبر الاستراتيجيات الرامية الى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان ووضع آليات للطعن ذات أهمية خاصة. |
Las declaraciones formuladas en esta serie de sesiones deberían referirse en particular a los planes de acción nacional y a las estrategias para ponerlos en práctica. | UN | وينبغي أن تركز البيانات التي يدلى بها في هذا الجزء على خطط العمل الوطنية واستراتيجيات تنفيذها. |
las estrategias para la ordenación de los recursos hídricos en todo el mundo a menudo se aplican conjuntamente con medidas para mejorar la gestión y el tratamiento de los desechos. | UN | وغالبا ما تنفذ الاستراتيجيات المتعلقة بالمياه على النطاق العالمي بالاقتران مع تحسين إدارة النفايات ومعالجتها. |
Tiene que abordar las estrategias para la prosperidad mutua asegurada o, al menos, para asegurar la supervivencia mutua. | TED | يجب أن يكون حول استراتيجيات ضمان الازدهار المشترك أو على أقل تقدير، ضمان البقاء المشترك. |
Las reuniones en las sedes trataron de las estrategias para fortalecer la ejecución de los programas. | UN | وتناولت الاجتماعات التي عقدت في المقر استراتيجيات تنشيط تنفيذ البرامج. |
Los aspectos del medio ambiente deben ser vistos en un contexto amplio, en el marco de las estrategias para el desarrollo. | UN | وقالت إنه لابد من النظر إلى القضايا البيئية في سياق عريض داخل إطار استراتيجيات التنمية. |
Debido a esto, muchas de las estrategias para la eliminación de la pobreza pueden resultar ineficaces. | UN | وبهذه الطريقة، فإن كثيرا من استراتيجيات القضاء على الفقر قد أخطأت الهدف. |
También se describieron las estrategias para atender a los desplazados y facilitar su retorno. | UN | كما وصف استراتيجيات لرعاية المشردين وإعادتهم. |
Un orador dijo que las estrategias para la prestación de servicios no deberían depender solamente de las medidas adoptadas por el Gobierno. | UN | وقال أحد المتكلمين إن استراتيجيات تقديم الخدمات ينبغي ألا تعتمد على اﻹجراءات الحكومية وحدها. |
También se describieron las estrategias para atender a los desplazados y facilitar su retorno. | UN | كما وصف استراتيجيات لرعاية المشردين وإعادتهم. |
las estrategias para superar los obstáculos y aumentar la conciencia pública contribuirán a la realización de los compromisos contraídos en Beijing. | UN | وستسهم الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على العقبات وزيادة الوعي العام في تحقيق التزامات بيجين. |
las estrategias para reforzar esta educación incluyen la prevención de los embarazos tempranos y la promoción de una maternidad y paternidad responsables. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز هذا التثقيف منع الحمل المبكر، وتشجيع الأبوة المسؤولة. |
Ese revés obligó a la MINUGUA y a otros a volver a examinar las estrategias para promover la aplicación de los acuerdos. | UN | وحملت هذه الانتكاسة البعثة وأطرافا أخرى على إعادة النظر في الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقات. |
Convendría debatir las normas de protección social y las estrategias para la introducción y la gestión de la protección social. | UN | وسيكون من الملائم مناقشة معايير الحماية الاجتماعية واستراتيجيات تطبيق تلك الحماية وإدارتها. |
las estrategias para lograr los resultados previstos incluyen: | UN | وتشمل الاستراتيجيات المتعلقة بتحقيق النتائج المتوخاة ما يلي: |
A continuación figuran las estrategias para la consecución de los objetivos mencionados: | UN | 29 - فيما يلي الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه: |
Resulta claro que aún queda mucho por hacer para garantizar la incorporación de la migración internacional en las estrategias para el codesarrollo. | UN | ومن الواضح أن الكثير ما زال ينبغي عمله لكفالة إدماج الهجرة الدولية باستراتيجيات التنمية المشتركة. |
Esto constituye una estrategia económica importante que complementa las estrategias para el desarrollo acelerado y sostenible de los países africanos. | UN | وهذا يمثل استراتيجية اقتصادية هامة مكملة لاستراتيجيات البلدان الافريقية لتحقيق تنمية متسارعة مستدامة. |
Mi Oficina también impartió un seminario de formación sobre derechos de las minorías a nuestro personal en la región con el fin de contribuir al refuerzo de las estrategias para promover mejor los derechos de las minorías. | UN | وستجري المفوضية حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الأقليات لموظفيها في هذه المنطقة للمساعدة على تعزيز الاستراتيجيات الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الأقليات. |
149. El Níger celebró las estrategias para promover el interés superior del niño. | UN | ١٤٩- وأشاد النيجر بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز مصالح الطفل الفضلى. |
las estrategias para la creación y el fortalecimiento de mecanismos institucionales a escala nacional deben tener en cuenta, pues, este factor. | UN | ولذلك ينبغي للاستراتيجيات الرامية إلى بناء وتعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية أن تأخذ هذا العامل في الاعتبار. |
De este modo se podrán refinar las estrategias para mejorar su situación y preparar a esas personas para reiniciar una vida productiva; | UN | وهذا سيفضي الى تحسين الاستراتيجيات التي من شأنها أن تنهض بأحوالهم وبإعدادهم للعودة الى العمل المنتج؛ |
Los objetivos de la reforma judicial, y las estrategias para conseguirlos, se han definido en gran medida, aunque aún quedan por adoptar medidas concretas para su aplicación. | UN | وقد حُددت أهداف اﻹصلاح القضائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيقها إلى حد كبير، على الرغم من أن العمل الفعلي على تنفيذها لا يزال معلقا. |
Dado que las situaciones de conflicto son diferentes, las estrategias para proteger a los niños que se encuentran en esas situaciones han de desarrollarse en función de las circunstancias de cada caso. | UN | ونظراً لأن حالات الصراع مختلفة، فإنه يلزم تطوير الاستراتيجيات الخاصة بحماية الأطفال المتورطين في هذه الحالات على أساس كل حالة على حدة. |