Los viajes en helicóptero se limitarán a las evacuaciones de emergencia y los desplazamientos a zonas remotas. | UN | وسوف يقتصر السفر بطائرات الهليكوبتر على عمليات الإجلاء في حالات الطوارئ وعلى السفر إلى المناطق النائية. |
No obstante, cabe señalar que corresponde en primer lugar a los gobiernos de los Estados y a las autoridades locales prestar ayuda de urgencia en casos de catástrofe y organizar las evacuaciones. | UN | بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن المسؤولية تقع أولاً على كاهل حكومة الولايات المتحدة والسلطات المحلية في تقديم المساعدات الغوثية عند وقوع كارثة وتنظيم عمليات الإجلاء. |
las evacuaciones no deben durar más de lo estrictamente necesario. | UN | ويجب ألا تدوم عمليات الإجلاء أكثر مما تقتضيه الضرورة القصوى. |
Siguen mejorando los procedimientos de evacuación, habiéndose completado las evacuaciones dentro de los plazos establecidos. | UN | وثمة استمرار في تحسن إجراءات الإخلاء، حيث تتم عمليات الإخلاء في نطاق الأهداف المحددة. |
Se hicieron excepciones con respecto a la importación de suministros humanitarios esenciales, las evacuaciones médicas de urgencia y el tránsito de un número reducido de palestinos con arreglo a medidas de coordinación especial. | UN | وطُبقت استثناءات على استيراد الإمدادات الإنسانية الأساسية وعمليات الإجلاء الطبي الطارئة وعبور أعداد صغيرة من الفلسطينيين الحاصلين على إذن خاص بدخول إسرائيل. |
Esto impidió en la práctica toda circulación de entrada y salida de civiles en la zona de Vanni, excepto para las evacuaciones médicas de emergencia, que siguió facilitando el CICR. | UN | ومنع ذلك في واقع الأمر أية تنقلات للمدنيين إلى فانّي أو منها، باستثناء حالات الإجلاء الطبي الطارئة التي استمرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسيرها. |
La MONUC tiene que utilizar los hospitales de Sudáfrica y Kenya para las evacuaciones médicas. | UN | وتضطر البعثة إلى استخدام مستشفيات في جنوب أفريقيا وكينيا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي. |
las evacuaciones han de efectuarse sin discriminación; las distinciones que se hacen únicamente son admisibles para tener en cuenta necesidades especiales de protección. | UN | ويجب أن تُجرى عمليات الإجلاء دون تمييز؛ ويمكن السماح بالتمييز فقط لمراعاة احتياجات الحماية الخاصة. |
las evacuaciones médicas se habían llevado a cabo por el cruce de Rafah. | UN | وتمت عمليات الإجلاء الطبي من خلال معبر رفح الحدودي. |
El número de evacuaciones en los dos últimos años no guardaba mucha relación con el costo, el número de funcionarios o la duración de las evacuaciones. | UN | ولم يكن لعدد عمليات الإجلاء في السنتين الأخيرتين صلة كبيرة بتكلفتها، أو بعدد الموظفين، أو بمدة الإجلاء. |
ii) Gestión de las evacuaciones y repatriaciones médicas del personal sobre el terreno; | UN | ' 2` إدارة عمليات الإجلاء الطبي للموظفين الميدانيين وإعادتهم إلى الوطن لأسباب صحية؛ |
La Misión depende de las fuerzas de la Operación Serval para las evacuaciones médicas y la prestación de apoyo aéreo cercano de reserva. | UN | فالبعثة تعتمد على قوات عملية سيرفال في عمليات الإجلاء الطبي، وفي توفير الدعم الجوي عن قرب عند الطلب. |
Y las evacuaciones continuaran en el sur de Asia. | Open Subtitles | بينما تستمر عمليات الإجلاء في جميع أنحاء جنوب آسيا |
las evacuaciones están en marcha en todas las ciudades afectadas y los perímetros están ubicados, señor. | Open Subtitles | تجري عمليات الإجلاء في جميع المدن المتضررة والمناطق المحيطة بها، يا سيدي |
En algunos casos, también se reclama el beneficio supuestamente perdido como consecuencia de operaciones comerciales no realizadas por utilizar aviones para las evacuaciones. | UN | وفي بعض الحالات، يطالَب أيضاً بالتعويض عن أرباح يُزعم أنها فاتت بسبب استخدام الطائرات في عمليات الإجلاء بدلاً من استخدامها في عمليات تجارية. |
Asimismo, desde el punto de vista de las emergencias médicas, como plan para situaciones imprevistas, la MINUEE depende del avión ejecutivo para organizar las evacuaciones por motivos médicos necesarias. | UN | وكذلك، من ناحية الطوارئ الطبية، تعتمد البعثة في تخطيطها الاحتياطي على الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين لترتيب عمليات الإجلاء الطبي عند الضرورة. |
Las enfermedades no transmisibles son la causa de más del 50% de todas las evacuaciones médicas al exterior del país. | UN | وتعزى نسبة تزيد عن 50 في المائة من جميع عمليات الإخلاء الطبي من البلاد، إلى الأمراض غير المعدية. |
:: Prestación de apoyo las 24 horas del día a las operaciones de aviación, incluidas las operaciones de búsqueda y rescate, las evacuaciones médicas y de heridos y los vuelos nocturnos | UN | :: توفير الدعم التشغيلي للطيران على مدار الساعة، بما في ذلك البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي والطيران الليلي |
El saldo no utilizado se debió a que los casos de asistencia médica y las evacuaciones de personal de la UNMIK fueron menores de lo previsto. | UN | 17 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى انخفاض حالات الإجلاء الطبي لموظفي البعثة عما كان متوقعا. |
Las necesidades de este tipo de aeronave se relacionan especialmente con las evacuaciones médicas y el transporte de personal superior. | UN | واحتياجات هذا النوع من الطائرات تتعلق أساسا بعمليات الإجلاء الطبي وتنقلات كبار الموظفين. |
A su vez, la Misión hizo uso de los medios de transporte aéreo de la ONUCI y de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental para las evacuaciones por motivos médicos y bajas. D. Asociaciones de colaboración, coordinación con los equipos en los países y misiones integradas | UN | وفي ذات الوقت، استفادت البعثة بإمكانيات الطيران لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، لعمليات الإجلاء الطبي وإجلاء الجرحى. |
La necesidad de este tipo de aviones se basa sobre todo en consideraciones de tiempo, especialmente para las evacuaciones de bajas y por razones médicas y el transporte del personal superior. | UN | والسبب الرئيسي للحاجة لهذا النوع من الطائرات هو عامل الوقت وخاصة للإجلاء الطبي وإجلاء المصابين وتنقلات كبار المسؤولين. |
La Sección también coordinará las evacuaciones médicas y de víctimas dentro y fuera de la zona de la Misión, y el plan para imprevistos médicos. | UN | وسينسق القسم أيضاً عمليات إجلاء المرضى والمصابين داخل منطقة البعثة وخارجها، كما سيخطط لمواجهة الطوارئ الطبية. |
Además, se ampliaron los servicios de evacuación médica a los principales aeropuertos de los sectores para posibilitar las evacuaciones directas a centros de nivel III de la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق خدمات الإجلاء الطبي لتصل إلى مطارات رئيسية في القطاعات لتمكين الإجلاء المباشر إلى مرافق المستوى الثالث في المنطقة. |
165. Respecto de las evacuaciones de lugares fuera del Iraq y Kuwait, el Grupo resuelve que esos gastos son resarcibles cuando las evacuaciones afectaron a lugares de la zona indemnizable. | UN | 165- وفيما يتعلق بحالات الإجلاء من مواقع موجودة خارج العراق والكويت، يستنتج الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض عندما تكون عمليات الإجلاء قد تمت من المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض. |
las evacuaciones médicas nocturnas no pudieron realizarse por no encontrar en el mercado de aviación una aeronave comercial adecuada disponible que cumpliera los requisitos de la Misión. | UN | تم القيام بجميع عمليات الإجلاء الطبي النهارية بنجاح ولم يتسن القيام بعمليات إجلاء طبي ليلية بسبب عدم توافر طائرة تجارية مناسبة في سوق الطيران لتلبية احتياجات البعثة. |
Sirve de centro neurálgico de la Sección para responder a las contingencias operacionales y para las evacuaciones médicas y de heridos. | UN | وهو بمثابة المركز العصبي لقسم الأمن للاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالعمليات ولحالات الإصابة والإجلاء الطبي. |
Las operaciones aéreas se limitarán únicamente a las necesarias para las evacuaciones de emergencia. | UN | 13 - تقتصر العمليات الجوية على الترتيبات المتخذة لأغراض الإجلاء في حالات الطوارئ. |