Los beneficiarios pudieron empezar a cultivar más tierras o por lo menos, reponer las existencias de semillas agotadas. | UN | وتمكن المستفيدون من استخدام أراضي جديدة للزراعة أو على اﻷقل من تجديد مخزونات البذور المستنفدة. |
Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. | UN | بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة. |
La expansión de esas operaciones ha ido acompañada de un aumento rápido de las existencias de material y de los gastos. | UN | وقد صاحب التوسع في هذه العمليات زيادة سريعة في المخزون من المعدات وفي النفقات. |
Como consecuencia, disminuyeron las existencias de algunos minerales y metales y hubo escasez de otros. | UN | وبسبب ذلك انخفضت المخزونات من بعض المعادن والفلزات وطرأ نقص على بعضها اﻵخر. |
Como se utilizaron los artículos disponibles en las existencias de las FPNU, se registró un saldo no utilizado de 233.700 dólares. | UN | ونتج رصيد غير مستخدم قدره ٧٠٠ ٢٣٣ دولار عن استخدام لوازم من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
:: Planes de apoyo a las misiones nuevas o ampliadas, incluido Darfur, de conformidad con el despliegue de las existencias de despliegue estratégico | UN | :: دعم الخطط لإنشاء بعثات جديدة أو توسيع القائم منها، بما في ذلك دارفور، تتوافق مع نشر مخزونات الانتشار الاستراتيجية |
Elementos de un enfoque de la cuestión de las existencias de material | UN | عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة |
Por último, la quinta cuestión que deberíamos examinar son las existencias de materiales fisibles. | UN | وأخيراً، تتمثل المسألة الخامسة التي يتعين علينا بحثها في مخزونات المواد الانشطارية. |
las existencias de plutonio separado se destinan a usos civiles y militares en partes iguales. | UN | وتستخدم نصف مخزونات البلوتونيوم المنفصل لأغراض مدنية، ويخصص النصف الآخر منها للاستخدامات العسكرية. |
La ONUDI continuará prestando asistencia para la eliminación de las existencias de bifenilo policlorado (PCB) de manera eficiente y ecológicamente racional. | UN | وسوف تواصل اليونيدو تقديم المساعدة من أجل تصريف مخزونات ثنائي الفينيل المتعدِّد التَّكَلْوُر على نحو ناجع وسليم بيئياً. |
El grupo de desarme de la ONUSOM ha recibido ayuda para examinar muchas de las existencias de armas pesadas y de municiones de la SSDF en la región, incluido Galkayo. | UN | وتم تقديم المساعدة الى فريق لنزع السلاح تابع للعملية عند فحص مخزونات اﻷسلحة الثقيلة والذخائر المملوكة لجبهة الانقاذ الديمقراطية الصومالية في المنطقة بما في ذلك غالكايو. |
No se proporcionó ninguna explicación satisfactoria a este respecto ni se suministró información sobre los procedimientos de control de las existencias de esos artículos. | UN | ولم يقدم تفسير كاف في هذا الصدد كما لم تقدم أية معلومات عن إجراءات مراقبة المخزون من هذه البنود. |
ii) El volumen de las existencias de reserva, con inclusión de las existencias iniciales de equipo básico de las misiones; | UN | ' ٢ ' مستويات المخزون الاحتياطي، بما فيها المخزون من مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات؛ |
También instó a las Naciones Unidas a crear un registro de todas las existencias de materiales fusionables aptos para utilizaciones bélicas. | UN | كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
las existencias de la mayoría de los productos básicos fueron elevadas en comparación con los niveles históricos. | UN | وكانت المخزونات من معظم السلع كبيرة حسب المعايير التاريخية. |
Se adquirirán cinco copiadoras medianas de bajo volumen de las existencias de misiones anteriores. | UN | وسيتم الحصول على خمس آلات ناسخة متوسطة اﻹنتاجية من مخزون البعثة السابقة. |
las existencias de material fisionable que se encuentran en poder de las Potencias nucleares no están sometidas actualmente a control internacional. | UN | إن مخزون المواد الانشطارية الموجود تحت يد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا يخضع في الوقت الحاضر لرقابة دولية. |
Se habían establecido dispensarios de terapia de rehidratación oral (TRO) en apenas un 15% de las instalaciones evaluadas y un 52% de los centros señalaron que se les habían agotado las existencias de SRO. | UN | ولم تُقَم أركان للعلاج باﻹماهة الفموية إلا في ٥١ في المائة من المرافق التي تم تقديرها، وأفادت ٢٥ في المائة من المرافق أنها قد استنفدت مخزوناتها من محلول اﻹماهة الفموية. |
La Comisión hace otras observaciones sobre la cuestión de las existencias de equipo de tecnología de la información en su informe sobre cuestiones intersectoriales (A/66/718). | UN | ويتضمن تقرير اللجنة عن المسائل الشاملة المزيد من التعليقات على مسألة الموجودات من معدات تكنولوجيا المعلومات. |
El esfuerzo de desarme debe tender a reducir las existencias de armas nucleares. | UN | ويجب أن توجه جهود نزع السلاح طبعا صوب خفض المخزونات القائمة من اﻷسلحة النووية. |
Debemos tratar de lograr una mayor apertura con respecto a las existencias de material fisionable que obran en poder de las Potencias nucleares. | UN | وينبغي أن نعمل لتحقيق مزيد من الانفتاح بالنسبة لمخزونات المواد الانشطارية لدى الدول النووية. |
Para que sean eficaces, las normas previstas deben incluir: 1. la prohibición de la fabricación, el almacenamiento, la posesión, la transferencia y la utilización de las minas antipersonal; 2. la obligación de destruir las existencias de minas antipersonal. | UN | ولكي تكون القواعد المعتزمة فعالة ينبغي أن تشمل، أولا، حظراً على صنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وحيازتها ونقلها واستعمالها، وثانيا التزاما بتدمير المخزونات الموجودة من هذه اﻷلغام. |
El tratado a que se refiere la resolución prohibiría la producción, pero en ella nada se dice acerca de las existencias de material fisible. | UN | ومن شأن المعاهدة الوارد ذكرها في القرار أن تحظر الإنتاج لكنها لا تتطرق إلى ذكر المخزونات الحالية من المواد الانشطارية. |
Marruecos se abstuvo de dar información de transparencia sobre las existencias de minas antipersonal. | UN | وأحجم المغرب عن تقديم معلومات عن تدابير الشفافية بشأن مخزونها من الألغام المضادة للأفراد. |
Hemos tomado nota de la recomendación que figura en el informe de hacer pública la información sobre las existencias de material bélico y la adquisición mediante producción nacional, que anteriormente se suministraba de forma voluntaria como parte de la información de antecedentes. | UN | وقد أحطنا علما بالتوصية الواردة في التقرير بإسباغ صفة العلانية على المعلومات الخاصة بالمقتنيات والتوريدات العسكرية اﻵتية من الانتاج الوطني، وكانت هذه المعلومات تقدم في السابق على أساس طوعي وكجزء من اﻹعلام لغير أغراض النشر. |
Además, cabe destacar que la tarea de readaptar las existencias de tales municiones se complica todavía más por las consideraciones de seguridad conexas. | UN | وينبغي إضافة إلى ذلك، تأكيد أن مهمة التعديل الرجعي للمخزونات من هذه الذخائر، ستتعقد أكثر من جراء الاعتبارات الأمنية ذات الصلة. |
Deberíamos esforzarnos por conseguir una mayor transparencia en lo concerniente a las existencias de material fisible de que disponen las Potencias nucleares. | UN | ينبغي أن نعمل صوب زيادة الانفتاح فيما يتعلق بالمخزونات من المواد الانشطارية التي تحوزها الدول النووية. |
En 1996 se modificaron los procedimientos contables relativos a las existencias de emergencia. | UN | تغيرت اﻹجراءات المحاسبية المتعلقة بمخزون الطوارئ في عام ١٩٩٦. |