ويكيبيديا

    "las experiencias satisfactorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجارب الناجحة
        
    • الخبرات الناجحة
        
    También se debatirán las experiencias satisfactorias para adaptar la enseñanza de los derechos humanos a ese grupo de niños. UN وسيتناول النقاش أيضاً التجارب الناجحة في تطويع التثقيف في مجال حقوق الإنسان لهذه المجموعة من الأطفال.
    Esto podría solucionarse poniendo en conocimiento de todos las experiencias satisfactorias. UN ويمكن تسوية ذلك عن طريق تبادل التجارب الناجحة.
    Se consideró que transponer las experiencias satisfactorias y establecer proyectos piloto era fundamental para el éxito de la cooperación regional y subregional. UN واعتبرت محاكاة التجارب الناجحة ووضع مشاريع إرشادية أمراً أساسياً لنجاح التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    las experiencias satisfactorias no son automáticamente transferibles a países en situaciones diferentes, sino que han de ser interpretadas y adaptadas, aunque se mantengan invariables los principios subyacentes. UN ولا يمكن نقل التجارب الناجحة بشكل آلي إلى بلدان تواجه ظروفاً مختلفة.
    El Grupo alienta a la ONUDI a que aproveche las experiencias satisfactorias de cooperación triangular en África. UN ومضت قائلة إن المجموعة تشجع اليونيدو على الاستفادة من الخبرات الناجحة في مجال التعاون الثلاثي في أفريقيا.
    Por otra, se promoverá la labor analítica y la organización de foros y redes especializados para intercambiar buenas prácticas y experiencias adquiridas y facilitar la adaptación y aplicación de las experiencias satisfactorias. UN ومن ناحية أخرى، سيجري دعم العمل التحليلي وتعزيز تنظيم محافل وشبكات متخصصة لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وتيسير التكيف مع الخبرات الناجحة وتطبيقها.
    Se destacarán asimismo las experiencias satisfactorias y las buenas prácticas. UN ويبرز التقرير أيضاً التجارب الناجحة والممارسات الحسنة.
    Los países del Grupo están dispuestos a compartir las experiencias satisfactorias y las buenas prácticas de la región con otras regiones. UN وقال أخيرا إنَّ بلدان المجموعة مستعدّة لتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة المتبعة في المنطقة مع مناطق أخرى.
    Sobre la base de la síntesis de tecnologías tradicionales de ordenación de las tierras áridas recopilada por la secretaría, se encargó al Grupo especial que señalara las experiencias satisfactorias y que extrajera conclusiones en relación con posibles amenazas y otros obstáculos. UN واستناداً إلى ملخص الأمانة بشأن استخدام التكنولوجيات التقليدية لإدارة الأراضي الجافة، كلف الفريق بتحديد التجارب الناجحة واستخلاص نتائج بشأن المخاطر وغيرها من القيود.
    A pesar de que las experiencias satisfactorias pusieron de manifiesto la importancia de aplicar políticas adecuadas a escala nacional, local y empresarial, otros ejemplos señalaron la relevancia de las medidas correctivas del gobierno. UN ففي حين أكدت التجارب الناجحة أهمية الممارسات الجيدة على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد الشركات، فقد أبرزت أمثلة أخرى أهمية ما تتخذه الحكومة من إجراءات تصحيح.
    Los expertos tal vez deseen analizar tanto las experiencias satisfactorias como los problemas encontrados y formular recomendaciones concretas para la mejora de la cooperación internacional en el marco de la Convención. UN وقد يود الخبراء تحليل التجارب الناجحة وكذلك المشاكل التي وُوجهت وصوغ توصيات محددة لتحسين التعاون الدولي في إطار الاتفاقية.
    Por otra, se promoverá la labor analítica y la organización de foros y redes especializados para intercambiar buenas prácticas y experiencias adquiridas y facilitar la adaptación y aplicación de las experiencias satisfactorias. UN ومن ناحية أخرى، سيجري دعم العمل التحليلي وتعزيز تنظيم محافل وشبكات متخصصة لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وتيسير التكيف مع التجارب الناجحة وتطبيقها.
    44. La Reunión recomendó que se alentaran las operaciones conjuntas y una estrecha cooperación, sobre la base de las experiencias satisfactorias mencionadas por los oradores. UN 44- وأوصى الاجتماع بتشجيع العمليات المشتركة والتعاون الوثيق، على أساس التجارب الناجحة التي ذكرها المتكلمون.
    Los expertos tal vez deseen analizar tanto las experiencias satisfactorias como los problemas encontrados y formular recomendaciones concretas para la mejora de la cooperación internacional en el marco de la Convención. UN وقد يود الخبراء تحليل التجارب الناجحة وكذلك المشاكل التي وُوجهت وصوغ توصيات محددة لتحسين التعاون الدولي في إطار الاتفاقية.
    El país manifestó su convicción de que las recomendaciones que se formularan a partir del examen se basarían en las experiencias satisfactorias de otros Estados y servirían para apoyar propuestas determinadas que Nicaragua podría adaptar a su propia situación. UN وأعربت نيكاراغوا عن اقتناعها بأن التوصيات التي ستنجم عن الاستعراض سوف تستند إلى التجارب الناجحة لدول أخرى وستساعد في دعم اقتراحات محددة يمكن لنيكاراغوا أن تكيفها مع حالتها.
    i) Apoyo a los empresarios más activos y repetición de las experiencias satisfactorias para lograr economías de escala; UN (ط) دعم الروّاد في مجال تنظيم المشاريع الفردية واستنساخ التجارب الناجحة لضمان تحقيق وفورات الحجم؛
    a) El examen de las experiencias satisfactorias de internalización en el caso de productos básicos concretos; UN )أ( دراسة التجارب الناجحة في مجال التدخيل في حالة سلع أساسية محددة؛
    :: Compartir experiencias, determinar cuestiones emergentes y fomentar la comprensión mutua entre los países y otros estamentos mediante la presentación de informes y el debate en el Foro sobre las experiencias satisfactorias que se han tenido y los obstáculos que se han encontrado en la puesta en práctica; UN :: تبادل الخبرات وتحديد المسائل الناشئة وتعزيز التفاهم المتبادل فيما بين البلدان وسائر الجهات عن طريق الإبلاغ عن التجارب الناجحة والعقبات التي تواجه التنفيذ ومناقشتها في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    3. Elaborar orientaciones ambientales y mineras para la eliminación o reducción al mínimo del consumo de mercurio sobre la base de las experiencias satisfactorias que puedan adaptarse a países específicos, incluso las MTD/MPA. UN 3- وضع توجيهات بيئية وتعدينية للقضاء على و/أو تدنية استهلاك الزئبق استناداً إلى الخبرات الناجحة التي يمكن تسخيرها لظروف بلدان معينة بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة/وأفضل الممارسات البيئية.
    3. Elaborar orientaciones ambientales y mineras para la eliminación o reducción al mínimo del consumo de mercurio sobre la base de las experiencias satisfactorias que puedan adaptarse a países específicos, incluso las MTD/MPA. UN 3- وضع توجيهات بيئية وتعدينية للقضاء على و/أو تدنية استهلاك الزئبق استناداً إلى الخبرات الناجحة التي يمكن تسخيرها لظروف بلدان معينة بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة/وأفضل الممارسات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد