ويكيبيديا

    "las familias de ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسر ذات الدخل
        
    • لﻷسر ذات الدخل
        
    • اﻷسر ذات الدخول
        
    • الأسر المعيشية ذات الدخل
        
    • الأسر المتوسطة
        
    :: El Suplemento para Vivienda: ayuda a las familias de ingresos bajos y medios a arrendar una casa o pagar una hipoteca. UN :: تكميل السكن: ويساعد الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المتوسطة الدخل على تحمل تكاليف الإيجار أو دفع الرهون العقارية.
    Los beneficios fiscales más importantes corresponden a familias con ingresos superiores, mientras que las familias de ingresos más bajos son las que obtienen mayores prestaciones por hijos. UN والأسر ذات الدخل المرتفع هي أكبر مستفيد من التخفيض الضريبي بينما تستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض من إعانات الطفل.
    Estas cifras explican la reducida tasa de matrícula escolar correspondiente a las familias de ingresos reducidos. UN وتبرر هذه الأرقام جزئياً انخفاض مستويات الالتحاق المدرسي لأبناء الأسر ذات الدخل المحدود.
    Con el paso de los años, ha aumentado el porcentaje que representa el alquiler en los ingresos de las familias arrendatarias, y la propiedad de la vivienda ya no está al alcance de las familias de ingresos bajos. UN وظلت نسبة الإيجارات إلى دخل الأسر المستأجرة في ازدياد على مر السنين، وأصبح تملك المسكن بعيد المنال بالنسبة لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    La Corporación Financiera para el Desarrollo de la Vivienda de la India ha aplicado mecanismos innovadores para facilitar a las familias de ingresos más bajos el acceso a créditos en condiciones de mercado. UN وإستخدمت مؤسسة تمويل التنمية اﻹسكانية الهندية آليات مبتكرة لمساعدة اﻷسر ذات الدخول اﻷقل في الحصول على التمويل الموجه إلى السوق .
    El Gobierno chino también está trabajando para mejorar y normalizar su Plan de compra de viviendas asequibles, programa destinado a ayudar a las familias de ingresos bajos y medios a comprar viviendas de bajo costo pero razonablemente confortables. UN وتعمل الحكومة الصينية أيضاً على تحسين مخططها الخاص بملكية المنازل الميسورة التكلفة وتوحيد معاييره، وهذا المخطط هو برنامج يستهدف مساعدة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض والمتوسط على شراء مساكن منخفضة التكلفة ومريحة بقدر كافٍ.
    las familias de ingresos bajos y medios se beneficiarán de un aumento considerable de sus ingresos disponibles. UN وستستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط من زيادة كبيرة في الدخل المتاح.
    :: las familias de ingresos bajos pueden optar a una ayuda que cubre la totalidad de los gastos de guardería. UN :: الأسر ذات الدخل المنخفض مؤهلة للحصول على إعانة تساوي مقدار الرسوم الكاملة لرعاية الأطفال.
    Ese sistema incluye el suplemento de la prestación nacional por hijos a cargo, que aporta una ayuda económica adicional a las familias de ingresos bajos con hijos. UN يشمل هذا النظام تكملة الإعانة الوطنية للأطفال، التي تعطي دعماً إضافياًّ لدخل الأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال.
    El programa de subvenciones para guarderías apoya a las familias de ingresos bajos y medios para que puedan sufragar los gastos de unos servicios de calidad. UN يدعم برنامج إعانات رعاية الأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط لسد تكاليف رعاية جيدة للأطفال.
    En Quebec, las familias de ingresos bajos y medios tienen derecho a un crédito fiscal, llamado Prima al Trabajo, que se determina en relación con los ingresos y el tipo de familia. UN في كيبك، الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط مؤهلة لسماح ضريبي، يسمى مكافأة عمل، يحدده الدخل ونوع الأسرة.
    Con el paso de los años la proporción que el alquiler representa en los ingresos de las familias arrendatarias ha aumentado, y la propiedad de la vivienda ya no está al alcance de las familias de ingresos bajos. UN وظلت نسبة الإيجارات إلى دخل الأسر المستأجرة في إزدياد على مر السنين وأصبح تملك المسكن في غير متناول الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Un estudio de la Universidad de los Andes señala que en el acceso a la educación se ha tendido a favorecer más a las familias de ingresos medios y altos que a las familias más pobres. UN وتفيد دراسة أجرتها جامعة دي لوس أنديس، فيما يتعلق بالحصول على التعليم، بأن هناك اتجاها لمساعدة الأسر ذات الدخل المتوسط والأسر ذات الدخل العالي بدلا من مساعدة الأسر الأفقر.
    El esfuerzo por resolver las dificultades de vivienda de las familias de ingresos más bajos se acelerará a medida que se introduzcan mejoras en el sistema de viviendas de bajo alquiler y se haga todo lo posible por obtener su financiación. UN وسيتم تسريع الجهود الرامية إلى حل الصعوبات التي تواجهها الأسر ذات الدخل المنخفض فيما يتعلق بالإسكان، وذلك مع إدخال تحسينات على نظام توفير السكن بإيجار منخفض، وسوف يُبذل كل جهد ممكن من أجل إيجاد الأموال.
    La enseñanza de calidad implica llevar la innovación tecnológica a las aulas y a las familias de ingresos bajos, garantizando su integración social. UN ويتضمن التعليم الجيد النوعية جلب التكنولوجيات المبتكرة إلى غرفة الدراسة وإلى الأسر ذات الدخل المنخفض مما يكفل إدماجها الاجتماعي.
    Esas medidas han tenido una repercusión positiva en la situación de las familias de ingresos bajos y han contribuido a que disminuya de forma constante el número de mujeres solas que han de recurrir a la asistencia social. UN كان لهذه التدابير أثر إيجابي على حالة الأسر ذات الدخل المنخفض وساهمت في التخفيض المنتظم لعدد الأمهات العازبات اللائي يلجأن إلى مساعدة الشؤون الاجتماعية.
    Con el fin de que sea más fácil y asequible para las familias de ingresos bajos alquilar una vivienda privada, se ha ampliado el programa elevando el umbral de ingresos máximos para ser elegible e incrementando los niveles del subsidio de alquiler. UN لتسهيل حصول الأسر ذات الدخل المنخفض على المساكن المستأجرة من سوق القطاع الخاص وتيسير دفعها للإيجار، وُسِّع البرنامج برفع الحدود القُصوى للدخل المؤهِّل للإعانة ورفع مستويات إعانة الإيجار.
    37. Aunque el Canadá tiene políticas de vivienda adecuadas e innovadoras, en los últimos años la vivienda ha sido menos asequible para las familias de ingresos bajos. UN ٧٣ - تنتهج كندا سياسات إسكانية متجاوبة وخلاقة غير أن اﻹسكان أصبح خلال السنوات اﻷخيرة أبعد منالاً بالنسبة لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    En el Brasil, el UNICEF apoya proyectos que brindan subsidios de educación, modestas " becas " para que las familias de ingresos bajos compensen la pérdida de los ingresos que podrían obtener los niños que asisten a la escuela. UN وفي البرازيل، تدعم اليونيسيف مشاريع توفر منحا تعليمية، و " منحا دراسية " متواضعة لﻷسر ذات الدخل المنخفض لتعويضها عن فقدان دخل اﻷطفال الذين يلتحقون بالمدارس.
    Por otra parte, en los últimos años se han reducido en algunos países los tipos impositivos marginales elevados que gravaban a las familias de ingresos más altos, con la justificación de que unos tipos impositivos tan elevados inhibían la actividad económica o fomentaban la economía sumergida y los negocios en el extranjero. UN ومن ناحية أخرى، خُفضت في السنوات اﻷخيرة المعدلات الضريبية الحدية العالية المفروضة على اﻷسر ذات الدخول اﻷكثر اتفاعا ببعض البلدان، على أساس أن هذه المعدلات العالية تثبط النشاط الاقتصادي أو تضطره الى العمل في الخفاء أو فيما وراء البحار.
    El principal objetivo de los fondos de tierras comunitarias es fijar el valor de la tierra a fin de mantener la asequibilidad de largo plazo de la vivienda para las familias de ingresos bajos y medianos. UN 59 - والغرض الرئيسي لائتمانات الأراضي المجتمعية هو " حبس " قيمة الأرض حفاظا على قدرة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض والمتوسط على تحمل تكاليف السكن على المدى البعيد.
    Otro problema es el acceso limitado al crédito para las familias de ingresos medios o bajos, así como el volumen insuficiente de vivienda social. UN ومن المشاكل القائمة أيضاً العقبات التي تواجهها الأسر المتوسطة أو المنخفضة الدخل للحصول على الائتمان وعدم وجود قدر كاف من المساكن الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد