Lo que es importante de esto es que las figuras son duales de cada una. | TED | المهم بخصوص هذا هو أن الأشكال ثنائيات مع بعضها البعض. |
Sabes como son los jóvenes, siempre llevados por la última moda, como cremalleras, o las figuras de madera en palito que bailan en nuestras rodillas. | Open Subtitles | .. إلى الصيحة الأخيرة مثل السحّابات أو تلك الأشكال الخشبية على قضيب التي ترقص على ركبتيك |
Una de las figuras principales en este movimiento anticolonialista es el Sr. George Aditjondro, de la Universidad Cristiana Satya Wacana, en Salatiga. | UN | وأحد الشخصيات الرائدة في هذه الحركة المناهضة للاستعمار هو السيد جورج أديجوندرو من جامعة ساتيا واكانا المسيحية في سالاتيغا. |
En sus enseñanzas básicas, el Islam llama al respeto de las figuras sagradas del Judaísmo y del Cristianismo. | UN | والإسلام، في تعاليمه الأساسية، يدعو إلى احترام الشخصيات المقدسة لليهودية والمسيحية. |
En las figuras 1 y 2 y en el cuadro 1 se dan las cifras respecto de las naves espaciales y las etapas superiores y las maniobras de fin de vida útil (FVU) facilitadas por el Centro Espacial Johnson de la NASA. | UN | ويرد عدد المركبات الفضائية، والمراحل العليا، والمناورات المتعلقة بانتهاء الصلاحية التشغيلية، في الشكلين ١ و ٢ وفي الجدول ١، المقدمة من مركز جونسون الفضائي التابع لناسا. |
Además, en las figuras 1 y 2 se suministra información sobre el personal del cuadro orgánico y categorías superiores y el personal directivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوفر الشكلان 1 و 2 معلومات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا وعن كبار الموظفين. |
Nota a las figuras 5, 6 y 7: Las lagunas que existen en los datos debido a la información incompleta presentada por algunas Partes del anexo I se han llenado mediante una simple interpolación o utilizando los últimos datos disponibles. | UN | ملاحظة بشأن الأشكال 5 و6 و7: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باستعمال التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة. |
Los resultados de la encuesta se exponen en las figuras 3.3 a 3.11 y en los cuadros 3.4 a 3.6. | UN | وترد نتائج هذا الاستقصاء في الأشكال 3-3 إلى 3-11 وفي الجداول 3-4 إلى 3-6. |
3. En las figuras 1 a 3 se proporciona información sobre el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, incluido el personal de proyectos de contratación internacional. | UN | 3- وتوفّر الأشكال 1 إلى 3 معلومات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بمن فيهم موظفو المشاريع المعينون بعقود دولية. |
En el África septentrional y el Oriente Medio en general se observa una tendencia creciente (véanse las figuras V a VIII). | UN | وثمة اتجاه عام في شمال أفريقيا والشرق الأوسط نحو تزايد مستويات التنفيذ (انظر الأشكال من الخامس إلى الثامن). |
En América Central se ha progresado mucho y las actividades han aumentado en los casos pertinentes (véanse las figuras 34 a 42). | UN | أما في أمريكا الوسطى، فقد أنجز الكثير، وزادت الأنشطة حسب مقتضى الحال (انظر الأشكال 34 إلى 42). الشكل 34 |
En las figuras II a VI se presenta el nivel de cumplimiento de esas medidas en los planos mundial y subregional respecto de todos los Estados que respondieron en cada ciclo de presentación de informes. | UN | وتبين الأشكال من الثاني إلى السادس أدناه مستوى الامتثال في استحداث تلك التدابير على المستويين العالمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بجميع الدول المجيبة في كل فترة إبلاغ. |
las figuras políticas apoyan plenamente el derecho del pueblo a participar en el proceso democrático. | UN | كما أن الشخصيات السياسية تدعم بشكل كامل حق الشعب في المشاركة في العملية الديمقراطية. |
Entre las figuras destacadas cabe señalar a los portavoces, Mohamud Ibrahim Suley y Abdirahim Isse Addow. | UN | ومن بين كبار الشخصيات الرئيسية يشار إلى المتحدث الرسمي محمود إبراهيم سولي وعبد الرحيم عيسى أدّو. |
Una de las figuras que se encuentran detrás del nuevo movimiento es Bizagwira Muhindi, dirigente político de la PARECO. | UN | وأحد الشخصيات التي تقف وراء الحركة الجديدة هو بيزاغويرا موهيندي، وهو زعيم سياسي للائتلاف. |
Fue una de las figuras más destacadas en la esfera de la justicia penal internacional y mucho se lo echará de menos. | UN | وكان أحد أبرز الشخصيات في مجال العدالة الجنائية الدولية، وسيكون موضع افتقاد كبير. |
Mi Representante Especial se había esforzado sobremanera por disuadir a las figuras políticas locales de emprender este curso de acción. | UN | وكان ممثلي الخاص قد بذل جهوداً كبيرة لإثناء الشخصيات السياسية المحلية عن السير في هذا الاتجاه. |
Sustitúyanse las figuras 2.1.2 y 2.1.4, respectivamente, por las figuras siguientes: | UN | يستعاض عن الشكلين 2-1- 2 و2-1-4، على التوالي بالشكلين التاليين: |
20. La posibilidad de que con esas encuestas se determinen ámbitos específicos de vulnerabilidad a la corrupción se establece a partir del análisis de las figuras 1 y 2 supra. | UN | 20- وتبرز قدرة هذه الدراسات الاستقصائية على تحديد مجالات معيّنة من مَواطن التأثر للفساد من تحليل الشكلين 1 و2 أعلاه. |
A otros países de Asia les sigue correspondiendo, en conjunto, menos del 5%, y a América Latina, alrededor del 3% (véanse las figuras 1 y 2). | UN | ولا تزال البلدان الأخرى في آسيا تشكل مجتمعة أقل من 5 في المائة وأمريكا اللاتينية زهاء 3 في المائة (أنظر الشكلين 1 و2). |
En las figuras 3 y 4 y en el cuadro 4 se puede observar que en un cierto número de Partes el total de las emisiones agregadas ha aumentado en el período 19902002. | UN | ويبين الشكلان ٣ و٤ والجدول ٤ أن المجموع الكلي للانبعاثات قد ارتفع لدى عدد من الأطراف خلال الفترة من ١٩٩٠ إلى ٢٠٠٢. |
Tenemos sólidas esperanzas de poder responder al llamamiento de las figuras de la política que nos han instado a actuar. | UN | وأملنا قوي في أن يحظى بالاهتمام النداء الموجه من شخصيات سياسية خارجية من أجل العمل. |
Se trata de una labor en curso, un proyecto presentado con objeto de que los Estados Parte indiquen si las figuras y la correspondiente información les resultan de utilidad y constituyen una interpretación correcta de los deseos de la Conferencia de las Partes. | UN | وهي بمثابة عمل جار ومشروع مقدّم من أجل التماس إفادة مرتجعة عمّا إذا كانت الرسوم البيانية والمعلومات ذات الصلة مفيدةً ومترجِمة بدقّة رغبات مؤتمر الأطراف. |