"las figuras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشكال
        
    • الشخصيات
        
    • الشكلين
        
    • الشكلان
        
    • شخصيات
        
    • الرسوم البيانية
        
    Lo que es importante de esto es que las figuras son duales de cada una. TED المهم بخصوص هذا هو أن الأشكال ثنائيات مع بعضها البعض.
    Sabes como son los jóvenes, siempre llevados por la última moda, como cremalleras, o las figuras de madera en palito que bailan en nuestras rodillas. Open Subtitles .. إلى الصيحة الأخيرة مثل السحّابات أو تلك الأشكال الخشبية على قضيب التي ترقص على ركبتيك
    Una de las figuras principales en este movimiento anticolonialista es el Sr. George Aditjondro, de la Universidad Cristiana Satya Wacana, en Salatiga. UN وأحد الشخصيات الرائدة في هذه الحركة المناهضة للاستعمار هو السيد جورج أديجوندرو من جامعة ساتيا واكانا المسيحية في سالاتيغا.
    En sus enseñanzas básicas, el Islam llama al respeto de las figuras sagradas del Judaísmo y del Cristianismo. UN والإسلام، في تعاليمه الأساسية، يدعو إلى احترام الشخصيات المقدسة لليهودية والمسيحية.
    En las figuras 1 y 2 y en el cuadro 1 se dan las cifras respecto de las naves espaciales y las etapas superiores y las maniobras de fin de vida útil (FVU) facilitadas por el Centro Espacial Johnson de la NASA. UN ويرد عدد المركبات الفضائية، والمراحل العليا، والمناورات المتعلقة بانتهاء الصلاحية التشغيلية، في الشكلين ١ و ٢ وفي الجدول ١، المقدمة من مركز جونسون الفضائي التابع لناسا.
    Además, en las figuras 1 y 2 se suministra información sobre el personal del cuadro orgánico y categorías superiores y el personal directivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر الشكلان 1 و 2 معلومات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا وعن كبار الموظفين.
    Nota a las figuras 5, 6 y 7: Las lagunas que existen en los datos debido a la información incompleta presentada por algunas Partes del anexo I se han llenado mediante una simple interpolación o utilizando los últimos datos disponibles. UN ملاحظة بشأن الأشكال 5 و6 و7: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باستعمال التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Los resultados de la encuesta se exponen en las figuras 3.3 a 3.11 y en los cuadros 3.4 a 3.6. UN وترد نتائج هذا الاستقصاء في الأشكال 3-3 إلى 3-11 وفي الجداول 3-4 إلى 3-6.
    3. En las figuras 1 a 3 se proporciona información sobre el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, incluido el personal de proyectos de contratación internacional. UN 3- وتوفّر الأشكال 1 إلى 3 معلومات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بمن فيهم موظفو المشاريع المعينون بعقود دولية.
    En el África septentrional y el Oriente Medio en general se observa una tendencia creciente (véanse las figuras V a VIII). UN وثمة اتجاه عام في شمال أفريقيا والشرق الأوسط نحو تزايد مستويات التنفيذ (انظر الأشكال من الخامس إلى الثامن).
    En América Central se ha progresado mucho y las actividades han aumentado en los casos pertinentes (véanse las figuras 34 a 42). UN أما في أمريكا الوسطى، فقد أنجز الكثير، وزادت الأنشطة حسب مقتضى الحال (انظر الأشكال 34 إلى 42). الشكل 34
    En las figuras II a VI se presenta el nivel de cumplimiento de esas medidas en los planos mundial y subregional respecto de todos los Estados que respondieron en cada ciclo de presentación de informes. UN وتبين الأشكال من الثاني إلى السادس أدناه مستوى الامتثال في استحداث تلك التدابير على المستويين العالمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بجميع الدول المجيبة في كل فترة إبلاغ.
    las figuras políticas apoyan plenamente el derecho del pueblo a participar en el proceso democrático. UN كما أن الشخصيات السياسية تدعم بشكل كامل حق الشعب في المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Entre las figuras destacadas cabe señalar a los portavoces, Mohamud Ibrahim Suley y Abdirahim Isse Addow. UN ومن بين كبار الشخصيات الرئيسية يشار إلى المتحدث الرسمي محمود إبراهيم سولي وعبد الرحيم عيسى أدّو.
    Una de las figuras que se encuentran detrás del nuevo movimiento es Bizagwira Muhindi, dirigente político de la PARECO. UN وأحد الشخصيات التي تقف وراء الحركة الجديدة هو بيزاغويرا موهيندي، وهو زعيم سياسي للائتلاف.
    Fue una de las figuras más destacadas en la esfera de la justicia penal internacional y mucho se lo echará de menos. UN وكان أحد أبرز الشخصيات في مجال العدالة الجنائية الدولية، وسيكون موضع افتقاد كبير.
    Mi Representante Especial se había esforzado sobremanera por disuadir a las figuras políticas locales de emprender este curso de acción. UN وكان ممثلي الخاص قد بذل جهوداً كبيرة لإثناء الشخصيات السياسية المحلية عن السير في هذا الاتجاه.
    Sustitúyanse las figuras 2.1.2 y 2.1.4, respectivamente, por las figuras siguientes: UN يستعاض عن الشكلين 2-1- 2 و2-1-4، على التوالي بالشكلين التاليين:
    20. La posibilidad de que con esas encuestas se determinen ámbitos específicos de vulnerabilidad a la corrupción se establece a partir del análisis de las figuras 1 y 2 supra. UN 20- وتبرز قدرة هذه الدراسات الاستقصائية على تحديد مجالات معيّنة من مَواطن التأثر للفساد من تحليل الشكلين 1 و2 أعلاه.
    A otros países de Asia les sigue correspondiendo, en conjunto, menos del 5%, y a América Latina, alrededor del 3% (véanse las figuras 1 y 2). UN ولا تزال البلدان الأخرى في آسيا تشكل مجتمعة أقل من 5 في المائة وأمريكا اللاتينية زهاء 3 في المائة (أنظر الشكلين 1 و2).
    En las figuras 3 y 4 y en el cuadro 4 se puede observar que en un cierto número de Partes el total de las emisiones agregadas ha aumentado en el período 19902002. UN ويبين الشكلان ٣ و٤ والجدول ٤ أن المجموع الكلي للانبعاثات قد ارتفع لدى عدد من الأطراف خلال الفترة من ١٩٩٠ إلى ٢٠٠٢.
    Tenemos sólidas esperanzas de poder responder al llamamiento de las figuras de la política que nos han instado a actuar. UN وأملنا قوي في أن يحظى بالاهتمام النداء الموجه من شخصيات سياسية خارجية من أجل العمل.
    Se trata de una labor en curso, un proyecto presentado con objeto de que los Estados Parte indiquen si las figuras y la correspondiente información les resultan de utilidad y constituyen una interpretación correcta de los deseos de la Conferencia de las Partes. UN وهي بمثابة عمل جار ومشروع مقدّم من أجل التماس إفادة مرتجعة عمّا إذا كانت الرسوم البيانية والمعلومات ذات الصلة مفيدةً ومترجِمة بدقّة رغبات مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more