ويكيبيديا

    "las filiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فروع الشركات
        
    • الفروع
        
    • الشركات المنتسبة
        
    • الشركات التابعة
        
    • الشركات الفرعية
        
    • لفروع الشركات
        
    • للفروع
        
    • أفرع
        
    • للشركات الفرعية
        
    • بفروع الشركات
        
    • فروعها
        
    • للشركات التابعة
        
    • وفروع الشركات
        
    • إحصاءات فاتس
        
    • التابعة لشركات
        
    - La mayoría de las filiales extranjeras encuestadas dependen de fuentes de financiación exteriores. UN ● تعتمد أغلبية فروع الشركات اﻷجنبية التي شملتها الدراسة الاستقصائية على مصادر خارجة للتمويل.
    No obstante, la quinta parte de las filiales no repatrían sus beneficios a su sociedad matriz. UN غير أن خُمس فروع الشركات لا تحول اﻷرباح إلى شركاتها اﻷم.
    las filiales locales otorgan becas a los estudiantes de las universidades cercanas. UN وتقدم الفروع المحلية منحاً دراسية للطلاب في الكليات القريبة لها.
    A nivel regional, desarrollan también actividades análogas las filiales regionales de organizaciones internacionales o las organizaciones regionales. UN وتضطلع أيضا بمثل هذه اﻷنشطة على الصعيد الاقليمي، الفروع الاقليمية للمنظمات الدولية أو المنظمات الاقليمية.
    A menudo, las filiales de las empresas transnacionales son también más ricas, más eficientes o más lucrativas. UN وغالبا ما تكون الشركات المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية أكثر غنى وكفاءة وقدرة على تحقيق اﻷرباح.
    Las cifras relativas a la participación de las filiales en la producción de países como Bostwana, el Gabón o Seychelles también son muy elevadas. UN كما تتسم اﻷرقام المتعلقة بنصيب الشركات التابعة في إنتاج بلدان مثل بوتسوانا أو غابون أو سيشيل بارتفاعها الشديد.
    Y por último, las filiales aprovechan más el endeudamiento local para la expansión, especialmente si hay riesgos elevados de tipos de cambio. UN وأخيراً، يتزايد اعتماد الشركات الفرعية على الاقتراض المحلي للتوسع في أنشطتها، لا سيما عندما تكون هناك مخاطر صرف عالية.
    - Ninguna de las filiales extranjeras encuestadas comunicaron tener la intención de cerrar sus plantas o reubicarlas en otro país. UN ● ليس لدى أي من فروع الشركات اﻷجنبية التي شملتها الدراسة الاستقصائية خطط ﻹغلاق مرافق إنتاجها أو نقلها إلى أماكن أخرى.
    El impacto sobre las filiales extranjeras que producen para el mercado interior receptor varía según los sectores. UN ويتفاوت التأثير على فروع الشركات اﻷجنبية ذات الوجهة المحلية بحسب القطاعات والصناعات.
    Corrobora esta opinión el aumento de las exportaciones de las filiales japonesas en el Asia en desarrollo. UN وهذا الرأي تؤيده زيادة صادرات فروع الشركات اليابانية في آسيا النامية.
    Se han emprendido trabajos iniciales para identificar las necesidades de las filiales extranjeras que tienen vinculaciones con las empresas locales del país. UN وتم الاضطلاع بالعمل الأولي لتحديد احتياجات فروع الشركات الأجنبية في مجال إقامة الروابط مع المؤسسات المحلية في هذا البلد.
    El alcance de la difusión de conocimientos depende en parte de la medida en que las filiales extranjeras establezcan y profundicen vínculos con las empresas locales. UN ويتوقف مقدار ما ينشر من المعارف، في جانب منه على مدى وعمق الصلات التي تقيمها الفروع الأجنبية مع الشركات المحلية.
    Se ha vinculado directamente a las filiales de Somalia y Bosnia y Herzegovina con actividades de financiación de Al-Qaida. UN وتشارك الفروع الموجودة في الصومال والبوسنة مباشرة في تمويل أنشطة القاعدة.
    A este respecto, las filiales extranjeras representaban un grupo importante de inversores que debía tenerse en cuenta. UN وقيل إن الفروع الأجنبية القائمة حالياً تمثل في هذا السياق فئة هامة من المستثمرين للنظر فيها.
    . las filiales de las ETN también suelen ser más ricas, más eficientes o más rentables. UN وغالبا ما تكون الشركات المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية أكثر غنى، أو أكثر كفاءة أو أكثر قدرة على تحقيق اﻷرباح.
    Depreciación del valor en moneda extranjera de los activos de las filiales existentes. UN انخفــــاض قيمــة اﻷصول بالعملة اﻷجنبيـــة في الشركات المنتسبة القائمة.
    Estos factores aumentaban la posibilidad de que las filiales tuvieran la libertad y la motivación necesarias para desarrollar vínculos con las PYME locales. UN والراجح أن تؤدي هذه العوامل إلى منح الشركات المنتسبة شعوراً بالحرية والحماس لإقامة روابط مع مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم محلية.
    Una de tales restricciones, que es importante para muchas empresas, se relaciona con la posibilidad de que las filiales extranjeras obtengan capitales locales. UN ويتعلق أحدها، وهو هام بالنسبة لشركات كثيرة، بقدرة الشركات التابعة اﻷجنبية على جمع رأس المال محليا.
    Dado que las filiales extranjeras se consideran residentes del país en que se encuentran, el modo de suministro por presencia comercial no queda comprendido en la balanza de pagos normal. UN وبما أن الشركات التابعة اﻷجنبية تعتبر مقيمة في البلد الذي توجد فيه فإن طريقة العرض المتمثلة في الحضور التجاري تقع خارج نطاق ميزان المدفوعات الموحد.
    Si en las relaciones entre la empresa matriz y las filiales se mantenían con plena autonomía; UN وما إذا كانت العلاقات بين الشركات التابعة والشركة الأم قد تم تنظيمها عن بعد؛
    Se envió a las filiales en los países de recepción. UN وأرسل الاستبيان إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة.
    Esto a su vez constituye un motivo poderoso para que las filiales de empresas extranjeras aprovechen los menores costos de producción tras la devaluación. UN وهذا بدوره يوفر دافعاً قوياً لفروع الشركات اﻷجنبية لكي تستفيد من انخفاض مستوى تكاليف اﻹنتاج في أعقاب انخفاض قيمة العملة.
    Además, la introducción de cuentas de retención de divisas de las exportaciones ha facilitado a las filiales extranjeras la obtención de divisas para el pago de dividendos y otras transferencias. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدخال حسابات لاحتباس قيمة الصادرات جعل من اﻷسهل للفروع التابعة اﻷجنبية أن تحصل على نقد أجنبي لدفع فوائد اﻷسهم وغيرها من التحويلات.
    La falta de presión de los gobiernos de los países en desarrollo también beneficia a las filiales de las empresas transnacionales, de las cuales sólo unas pocas informan sobre sus compromisos locales y su repercusión en las comunidades locales. UN كما أن انعدام الضغوط من حكومات البلدان النامية يفيد أفرع الشركات عبر الوطنية التي تصدر عدد قليل منها فقط تقارير عن التزاماتها المحلية وتأثيرها على المجتمعات المحلية.
    Además, las normas que las empresas matrices han de aplicar con respecto a las filiales pueden ser poco claras o no haberse puesto a prueba en el contexto jurídico nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المتوقع أن تضعها الشركات الأم للشركات الفرعية التابعة لها قد تكون غير واضحة أو غير مجرّبة في إطار القانون الوطني.
    La vinculación de los empresarios con las filiales de las empresas transnacionales y las comunidades comerciales establecidas ha abierto útiles canales para el desarrollo de las pymes. UN وارتباط منظمي المشاريع بفروع الشركات عبر الوطنية وجماعات اﻷعمال التجارية القائمة قد أتاح وسائل فعالة لتنمية بعض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    A partir de 1994 ha ido en aumento el número de las filiales y el número de miembros. UN والرابطة شديدة الفخر باستمرار نموها، فقد ازداد كثيراً عدد فروعها وهيئاتها المنتسبة منذ عام ١٩٩٤.
    La mayor parte de los países en desarrollo que solían imponer tales restricciones de manera global actualmente permiten, en general, la propiedad total de las filiales extranjeras. UN فمعظم البلدان النامية التي اعتادت أن تفرض هذه القيود فرضا عاما تسمح اﻵن عموما بالملكية التامة للشركات التابعة اﻷجنبية.
    Dos de sus programas concretos han contribuido al eslabonamiento entre los proveedores nacionales y las filiales extranjeras y al perfeccionamiento de los fabricantes tailandeses de piezas y componentes. UN وهناك برنامجان محددان قاما بدور هامٍ في إقامة الروابط بين الموردين التايلنديين وفروع الشركات الأجنبية، وفي تحسين مستوى الشركات التايلندية المصنعة لقطع الغيار والمكونات.
    Este método también permite que las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras se relacionen o se integren, no sólo con las estadísticas sobre la economía nacional, sino también con estadísticas similares sobre las actividades de las filiales extranjeras en la producción y distribución de bienes. UN فهذا النهج يتيح أيضا ربط إحصاءات فاتس أو دمجها، لا مع إحصاءات الاقتصاد المحلي فحسب بل ومع الإحصاءات المماثلة عن أنشطة الشركات التابعة الأجنبية في إنتاج السلع وتوزيعها.
    En determinadas situaciones, las filiales de las empresas de seguros invierten en acciones de sus sociedades matrices. UN ففي بعض الحالات، تستثمر الشركات التابعة لشركات التأمين في أسهم شركاتها الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد