También insto enérgicamente a los dirigentes de las FNL a que aprovechen esta oportunidad para sumarse al proceso de paz. | UN | كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام. |
En Bujumbura rural se denunciaron ocho casos. Las víctimas son personas que las FNL consideran sospechosas de colaborar con el ejército nacional. | UN | وقد أبلغ عن ثماني حالات في بوجمبورا الريفية شملت أشخاصا اشتبه أفراد قوات التحرير الوطنية بتعاونهم مع الجيش الوطني. |
Celebro tanto la decisión de las FNL de negociar sin imponer condiciones como la decisión del Gobierno de entablar conversaciones con el grupo armado. | UN | وإنني أرحب بكل من قرار قوات التحرير الوطنية التفاوض دون شروط مسبقة وقرار الحكومة إجراء محادثات مع هذه الجماعة المسلحة. |
Sigue habiendo niños vinculados a las FNL. | UN | ولا يزال الأطفال يُلحَقون بقوات التحرير الوطنية. |
Los miembros de las FNL han seguido cometiendo abusos contra la población civil, como asesinatos, violaciones y robos a mano armada. | UN | ولا تزال عناصر قوات التحرير الوطنية ترتكب انتهاكات ضد المدنيين، بما في ذلك أعمال القتل والاغتصاب والسطو المسلح. |
Ese mismo día comenzaron los enfrentamientos: según se informa, las FNL habrían atacado posiciones de las Forces de défense nationale en la capital. | UN | وفي اليوم نفسه نشب القتال؛ وأفادت التقارير بأن قوات التحرير الوطنية شنت هجمات على مواقع قوات الدفاع الوطني في العاصمة. |
Se tiene previsto que la reintegración de los combatientes desmovilizados de las FNL y de los adultos vinculados a estas se prolongue en 2010; | UN | ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛ |
El caso de otros 40 niños vinculados a una facción disidente de las FNL se ha tramitado por separado. | UN | وعولجت على حدة حالة مجموعة أخرى من 40 طفلاً مرتبطين بفصيل منشق عن قوات التحرير الوطنية. |
No obstante, varios dirigentes de las FNL sostuvieron que la reunión no se ajustaba a las normas y reglamentos internos del partido. | UN | إلا أن عددا من قادة قوات التحرير الوطنية اعتبروا أن عقد ذلك الاجتماع لا يتماشى والقواعد والأنظمة الداخلية للحزب. |
Las fuentes oficiales y de los medios de información atribuyeron el ataque a las FNL. | UN | وأشارت مصادر رسمية وإعلامية إلى أن قوات التحرير الوطنية هي المسؤولة عن الهجوم. |
las FNL en proveniencia de la República Democrática del Congo atacan la capital y sus puntos neurálgicos | UN | تستهدف قوات التحرير الوطنية الآتية من جمهورية الكونغو الديمقراطية العاصمة ومناطقها الحيوية |
Es menester recordar que, algunos meses antes, un acontecimiento similar había tenido lugar en el seno de las FNL. | UN | ولابد من الإشارة إلى أن حدثاً مماثلاً قد سجل قبل ذلك ببضعة أشهر داخل قوات التحرير الوطنية. |
Teniendo en cuenta que próximamente se organizará una cumbre de la Iniciativa Regional, algunos de los interlocutores insistieron en que los países que tenían influencia sobre las FNL y las FDD deberían presionar a esos movimientos. | UN | وأكد البعض أن البلدان التي لها تأثير على قوات التحرير الوطنية وجبهة الدفاع عن الديمقراطية ينبغي أن تمارس ضغطا على الحركتين، ولاحظوا أنه سيجري قريبا تنظيم اجتماع قمة للمبادرة الإقليمية. |
Posteriormente, en otras declaraciones de prensa formuladas por fuentes de las FNL se insistió en que se había atacado el campo debido a la presencia de individuos armados o a que los banyamulenge apoyaban a las FAB. | UN | وأكدت بيانات صحفية أخرى أدلت بها مصادر من قوات التحرير الوطنية في وقت لاحق أن المخيم هوجم إما لوجود أفراد مسلحين به أو لإقدام البنيامولنغي على تقديم الدعم للقوات المسلحة البوروندية. |
La ONUB interrumpió las conversaciones relativas a la transición con los líderes de las FNL. | UN | وقد أوقفت عملية الأمم المتحدة في بوروندي المناقشات المتعلقة بالعملية الانتقالية مع قيادة قوات التحرير الوطنية. |
C. Denuncias de participación en el ataque Denuncias de participación de las FNL | UN | الادعاءات المتعلقة بمشاركة قوات التحرير الوطنية |
Se dice que las FNL utilizaron este lugar anteriormente como campo de adiestramiento. | UN | ويُدعى أن قوات التحرير الوطنية استخدمت هذا الموقع معسكرا للتدريب في الماضي. |
Más de 65 niños, detenidos en la cárcel de Mpimba en Bujumbura por su vinculación a las FNL, fueron liberados en marzo de 2007. | UN | وفي آذار/مارس 2007، أُطلق سراح أكثر من 65 طفلا كانوا محتجزين في سجن مبيمبا بسبب ارتباطهم السابق بقوات التحرير الوطنية. |
Los enfrentamientos armados se limitaron en gran medida a operaciones de persecución por parte de las FDN en respuesta a informaciones sobre actos delictivos o avistamientos de miembros de las FNL. | UN | وانحصرت المصادمات المسلحة بشكل كبير في قيام قوات الدفاع الوطنية بالمطاردة والاشتباك ردا على الأنشطة الإجرامية المنسوبة لقوات التحرير الوطنية أو بناء على مشاهدتها لتلك القوات. |
En la actualidad se estima que cientos de niños siguen activos en las filas de las FNL. | UN | ويُقدر أن مئات الأطفال يعملون في صفوف القوات الوطنية للتحرير في الوقت الحاضر. |
Los objetivos políticos de las FNL debían continuar con medios políticos y no militares. | UN | وينبغي أن تسعى جبهة التحرير الوطنية إلى تحقيق أهدافها السياسية بالوسائل السياسية وليس العسكرية. |
Es importante que la reunión de continuación propuesta entre el Presidente Ndayizeye y las FNL se celebre lo antes posibles. | UN | ومن المهم أن يعقد اجتماع المتابعة المقترح بين الرئيس ندايز وقوات التحرير الوطنية في أقرب فرصة ممكنة. |
El proceso de paz con las FNL, que ha recibido de varios asociados europeos diversas aportaciones económicas para el desarme, la desmovilización y la reintegración, ha sido todo un éxito. | UN | كما أن عملية السلام مع جيش التحرير الوطني كانت ناجحة جداً، مع تقديم عديد من الشركاء الأوروبيين مساهمات مالية من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La Ministra de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional de Burundi informó al Grupo Consultivo de que los líderes de las FNL están cada vez más aislados y de que el Gobierno había creado centros para albergar al creciente número de combatientes que decidía abandonar la lucha. | UN | وقد ذكرت وزيرة الخارجية والتعاون الدولي في بوروندي للفريق أن قادة الجبهة الوطنية للتحرير يعانون من عزلة متزايدة وأن الحكومة قد أنشأت مواقع لاستضافة الأعداد المتزايدة من المقاتلين الراغبين في الكف عن القتال. |
Posteriormente, el Equipo de Coordinación Técnica consiguió tramitar el ingreso de 4.950 ex combatientes de las FNL y 1.556 disidentes de las FNL en el centro de desmovilización de Gitega. | UN | وعقب ذلك، نجح فريق التنسيق التقني في تجهيز حالات 950 4 فردا من مقاتلي قوات التحرير الوطنية السابقين و 556 1 فردا من المنشقين عن تلك القوات في مركز التسريح في جيتيغا. |
:: Contactos estrechos regulares con la comunidad diplomática y reuniones con los Enviados Especiales pertinentes, de ser necesario, para facilitar y coordinar la labor de la comunidad internacional encaminada a obtener la cesación del fuego con las FNL | UN | :: إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني |
Muchos de los niños siguen traumatizados por sus experiencias como combatientes de las FNL. | UN | وما زال كثير من هؤلاء الأطفال يعانون من صدمة من جراء التجارب التي عاشوها كمقاتلين تابعين للقوات الوطنية للتحرير. |
La segunda es la reacción de los partidos de la oposición a la creación del departamento encargado de las elecciones y el congreso de disidentes de las FNL. | UN | والثاني، هو رد فعل أحزاب المعارضة على إنشاء الإدارة الانتخابية ومؤتمر المنشقين عن جبهة التحرير الوطني. |
Durante el mismo período, en la ciudad de Bujumbura y en Bujumbura Rural, la ONUB ha constatado un aumento de las ejecuciones sumarias, al parecer por soldados de la Fuerza de Defensa Nacional, de personas sospechosas de apoyar a las FNL. | UN | 26 - وسجلت عملية الأمم المتحدة في نفس الفترة زيادة في عدد الإعدامات التعسفية التي نفذت في حق أشخاص يشتبه في مناصرتهم لجبهة التحرير الوطنية من قبل جنود من قوة الدفاع الوطني وذلك في مدينة بوجومبورا ومحافظة ريف بوجومبورا. |
Durante el período objeto de estudio, surgieron divisiones en el interior del partido de las FNL. | UN | 43 - وخلال هذه الفترة، ظهرت الانقسامات داخل حزب قوات التحرير الوطنية. |