ويكيبيديا

    "las formas más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر أشكال
        
    • أكثر السبل
        
    • أكثر الطرق
        
    • أشكال أكثر
        
    • أكثر الأشكال
        
    • أشد أشكال
        
    • الوسائل الأكثر
        
    • الأشكال الأكثر
        
    • أكثر طرق
        
    • وأهم الأشكال
        
    • وأكثر أشكال
        
    • الأشكال غير
        
    • أهم الطرق
        
    • أبشع أشكال
        
    • أقصى أشكال
        
    Sin embargo, la desigualdad de ingresos entre hombres y mujeres representa una de las formas más persistentes de discriminación contra la mujer. UN ومع ذلك، فإن الفجوة بين ما تكسبه المرأة وما يكسبه الرجل هي أحد أكثر أشكال التمييز ضد المرأة استحكاما.
    las formas más eficaces de capacitación relacionadas con la extensión industrial son aquéllas en que se transfieren del aula al taller los conocimientos técnicos y de gestión. UN وتتصل أكثر أشكال التدريب فعالية باﻹرشاد الصناعي، الذي ينقل المعرفة اﻹدارية والتقنية من الصفوف الدراسية الى مكان العمل.
    El curso práctico también permitió intercambiar opiniones y evaluar las formas más eficientes de asistencia técnica. UN وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة لتبادل اﻵراء وتقييم أكثر أشكال المساعدة التقنية كفاءة.
    Como es sabido, desde tiempos pasados una de las formas más eficaces de establecer la paz entre las partes en conflicto ha sido mediante el deporte, las Olimpíadas, ya que la amistad entre los rivales ha sido siempre, indefectiblemente, el resultado de cualquier competición deportiva. UN ومـــن المعـــروف من أزمنة سحيقة أن الرياضة واﻷلعاب اﻷولمبية من أكثر السبل فعالية لتحقيق السلام بين اﻷطراف المتنازعة ﻷن الصداقة بين الخصوم تأتي دائما وبلا استثناء نتيجة للقاءات رياضية.
    Proponer nuevas representaciones que puedan ser elegidas sería una de las formas más eficaces de corregir las carencias e injusticias del sistema actual de elecciones. UN ويعتبر إنشاء دوائر انتخابية جديدة من أكثر الطرق فعالية لتصحيح أوجه النقص والظلم في النظام الانتخابي الحالي.
    Jamaica participó activamente en las negociaciones de la Conferencia de Durban, que hizo un progreso importante al declarar la esclavitud y el comercio de esclavos crimen de lesa humanidad y al reconocer la necesidad de afrontar las formas más sutiles actuales de la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN واسترسل قائلا إن جامايكا شاركت بنشاط في المفاوضات التي جرت خلال مؤتمر دوربان، حيث تم اجتياز خطوة هامة بإعلان أن الرق وتجارة الرقيق جريمة ضد الإنسانية، وبالاعتراف بضرورة التصدي للأشكال المعاصرة لكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب وهي أشكال أكثر تسترا.
    La discriminación por motivos de género es una de las formas más difundidas y generalizadas de desigualdad institucionalizada. UN 12 - والتمييز بين الجنسين هو من أكثر الأشكال شيوعا للتفاوت الذي أصبح وضعا مألوفا.
    Esa injerencia da lugar al terrorismo de Estado, una de las formas más nocivas de terrorismo. UN وقد أدى هذا التدخل إلى نشوء إرهاب الدول، وهو أشد أشكال اﻹرهاب ضررا.
    El objetivo es reforzar el conjunto de las normas de la OIT con un instrumento jurídicamente vinculante orientado a prohibir las formas más intolerables de trabajo de menores. UN والهدف من ذلك تعزيز مجموعة معايير منظمة العمل الدولية بصك ملزم يحظر أكثر أشكال عمالة الطفل إثارة للاعتراض.
    Con todo, la situación general sigue siendo insatisfactoria. Se han hecho muchos llamamientos para que se celebren consultas a fin de determinar las formas más productivas y sostenibles de cooperación, pero los resultados han sido magros. UN غير أن الوضع العام ما زال غير مرض، وقد وجهت كثير من النداءات ﻹجراء مشاورات من أجل تحديد أكثر أشكال التعاون انتاجية وقدرة على الاستمرار، ولكن لم يتحقق سوى القليل.
    Una de las formas más comunes de violencia es el acoso sexual de las mujeres por sus compañeros de trabajo. UN ويعتبر التحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل من جانب زملائها العاملين، من أكثر أشكال العنف شيوعا.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte elabore políticas nacionales sobre la prevención y la eliminación de las formas más peligrosas de trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بصوغ سياسات وطنية لمنع وإزالة أكثر أشكال عمل اﻷطفال خطورة.
    Los prestamistas informales son una de las formas más difundidas de financiación informal en el mundo en desarrollo. UN ويُعد إقراض اﻷموال غير الرسمي واحدا من أكثر أشكال التمويل غير الرسمي شيوعا في العالم النامي.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte elabore políticas nacionales sobre prevención y eliminación de las formas más peligrosas de trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بوضع سياسات وطنية لمنع وإزالة أكثر أشكال عمل الأطفال خطورة.
    En consecuencia, no modificaban la orientación general sino que ponían de relieve las formas más eficaces de alcanzar resultados sostenibles. UN ووفقاً لذلك، لم تُدخِل هذه المبادئ التوجيهية تغييرات على الوجهة العامة بل شدّدت بدلاً من ذلك على أكثر السبل والوسائل فعالية لبلوغ نتائج مستدامة.
    Restablecer el buen gobierno en los Balcanes, promover la democracia y dotar a las autoridades locales de medios para hacer frente a la delincuencia organizada es una de las formas más eficaces de hacer frente a ese fenómeno dentro de la UE. UN إن استعادة الحكم الصالح في دول البلقان، وتعزيز الديمقراطية وتمكين السلطات هناك من مواجهة الجريمة المنظمة يعد أحد أكثر السبل الفعالة للتعامل مع الجريمة المنظمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    Es necesario también que se realicen más investigaciones sobre microbicidas, vacunas y profilaxis previa a la exposición, así como sobre las formas más eficaces para lograr un cambio de conducta. UN كما يلزم إجراء المزيد من البحوث في مبيدات الميكروبات واللقاحات والعلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، فضلا عن أكثر السبل فعالية لإحداث تغيير في السلوك.
    El idioma se ha considerado una de las formas más importantes de que disponen las minorías para definirse; sin embargo, no se puede disociar de su contenido cultural. UN وتعتبر اللغة واحدا من أكثر الطرق أهمية لكي تعرف اﻷقليات نفسها ومع ذلك لا يمكن فصل اللغة عن محتواها الثقافي.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas han continuado su búsqueda de las formas más eficaces de promover la tolerancia. UN ولقد واصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة سعيهما إلى إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز التسامح.
    Por último, si bien los retos son enormes, los tres países reiteran su compromiso de seguir colaborando con otros Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas con el objetivo de encontrar las formas más eficaces para mejorar los derechos de todos los niños. UN وأخيراً، إذا كانت التحديات ضخمة فإن الدول الثلاث تكرر التزامها باستمرار التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى، ومنظومة الأمم المتحدة بهدف إيجاد أشكال أكثر فعالية لتحسين حقوق جميع الأطفال.
    Una de las formas más antiguas de ejecución que los franceses elevaron a un espectáculo público. Open Subtitles أكثر الأشكال قدماً للإعدام و التي صعدها الفرنسيين للمشاهدة العامة
    En su nuevo proyecto de convenio, la OIT considera que la prostitución infantil es una de las formas más intolerables del trabajo infantil. UN فاتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة المقترحة تتصدى لبغاء اﻷطفال باعتباره أحد أشد أشكال عمل اﻷطفال التي لا تطاق.
    El Gobierno del Reino Unido prevé que las formas más eficientes de prestar servicios transaccionales generarán un ahorro superior a los 12.000 millones de libras esterlinas entre 2010 y 2014. UN وتتوقع حكومة المملكة المتحدة أن تؤدي الوسائل الأكثر كفاءة لمنح خدمات المعاملات إلى تحقيق وفورات تتجاوز 12 مليار جنيه إسترليني ما بين عامي 2010 و2014.
    La desigualdad de género es una de las formas más generalizadas y penetrantes de desigualdad social y con frecuencia los conflictos la exacerban. UN وعدم المساواة بين الجنسين هو أحد الأشكال الأكثر انتشارا لعدم المساواة المجتمعية، وغالباً ما يتفاقم بسبب النزاع.
    Como una de las formas más populares de participación de la sociedad civil, intervienen en el proceso de elaborar documentos normativos y formular la política, participan en la labor de grupos de trabajo para realizar investigaciones en ese sentido y ofrecen sus opiniones. UN وبوصفها واحدة من أكثر طرق مشاركة المجتمع المدني شيوعا، فإنها تنهمك في عملية إعداد ورقات السياسة العامة وتحديد السياسات، وتشترك في عمل الأفرقة العاملة لإجراء بحوث في هذا الصدد وتقديم آرائها.
    652. las formas más típicas de actividad de las instituciones que se dedican a la cultura en general son las comunidades culturales creativas, la divulgación de conocimientos, los cursos, las actividades de capacitación, los clubes y los principales acontecimientos culturales. UN 652- وأهم الأشكال المميزة لنشاط المؤسسات المشاركة في مجال الثقافة العامة هي المجموعات الثقافية الإبداعية، ونشر المعرفة والدورات الدراسية والدورات التدريبية والنوادي والمناسبات الرئيسية.
    Los procesos a nivel regional y la cooperación bilateral son las formas más eficaces de esa interacción. UN وأكثر أشكال هذا التفاعل هو العمليات الإقليمية والثنائية في مجال التعاون.
    A escala nacional, el mayor desafío consiste en erradicar las formas más tenues e indirectas de prejuicios de género que se manifiestan en el hogar y el trabajo. UN وأكبر التحديات على المستوى القومي هو استئصال الأشكال غير المباشرة والأكثر كمونا من التحيُّز الجنساني التي توجد في البيت وفي موقع العمل.
    Hoy día, la conservación de energía es una de las formas más económicas de mejorar el medio ambiente. UN ويعتبر عمليا من أهم الطرق الفعالة من حيث التكاليف لتحقيق تحسينات بيئية.
    Estas distan de ser las formas más generalizadas de trabajo infantil, pero constituyen una forma particularmente terrible de explotación del niño. UN وهذه الأشكال بعيدة عن كونها أبشع أشكال تشغيل الأطفال، غير أنها تشكل استغلالا بالغ السوء بشكل خاص للطفولة.
    Recordó que la reducción de los gastos militares había sido uno de los medios para combatir las formas más extremas de pobreza propuestas por algunos Estados miembros en el Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. UN وأشار إلى أن تخفيض الانفاق العسكري يشكل وسيلة من الوسائل المختلفة، التي اقترحتها بعض الدول اﻷعضاء في اللجنة التحضيرية للقمة العالمية بشأن التنمية الاجتماعية؛ لمكافحة أقصى أشكال الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد