ويكيبيديا

    "las fronteras de la república de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدود جمهورية
        
    • الحدود الدولية لجمهورية
        
    • حدود الجمهورية
        
    • لحدود جمهورية
        
    En ese contexto reafirmaron la inviolabilidad de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأكدوا مجددا في هذا السياق حُرمة حدود جمهورية البوسنة والهرسك.
    Habiendo tomado nota de la información proporcionada por el Gobierno de Guinea sobre la agresión contra las fronteras de la República de Guinea, UN إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا،
    Habiendo tomado nota de la información proporcionada por el Gobierno de Guinea sobre la agresión contra las fronteras de la República de Guinea, UN إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا،
    En relación con ello, para dotar a los cruces de frontera de los medios técnicos necesarios para aumentar la protección de las fronteras de la República de Belarús, el Comité Estatal de la guardia de fronteras debe contar con el equipo siguiente. UN وفي هذا الصدد، ومن أجل تزويد نقاط العبور بالمعدات التقنية بهدف رفع كفاءة حراسة الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس، يتعين على اللجنة الحكومية لقوات الحدود، تزويد النقاط بالمعدات التقنية المذكورة أدناه.
    Por respeto a las víctimas inocentes, y debido a que la opinión pública croata está altamente sensibilizada, mi Gobierno no podrá dar su consentimiento para transportar los restos para su examen fuera de las fronteras de la República de Croacia. UN واحتراما للضحايا اﻷبرياء وبسبب الرأي العام البالغ الحساسية في كرواتيا، فإن حكومتي لن تتمكن من الموافقة في الوقت الحاضر على نقل الرفات ﻷغراض الفحص خارج حدود جمهورية كرواتيا.
    2. las fronteras de la República de Macedonia sólo se pueden modificar con arreglo a la Constitución, sobre la base de un acuerdo entre los Estados y de las normas generalmente aceptadas del derecho internacional. UN ٢ - لا يمكن تغيير حدود جمهورية مقدونيا إلا وفقا للدستور، وبالاستناد إلى مبدأ الطوعية والقواعد الدولية المقبولة عموما.
    5. La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) ha estudiado a fondo las posibilidades de vigilar las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina y ha elaborado dos opciones alternativas. UN ٥ - درست قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة متعمقة إمكانيات مراقبة حدود جمهورية البوسنة والهرسك، ووضعت خيارين بديلين.
    Con ese fin, debían estacionarse fuerzas internacionales a lo largo de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina con Serbia y Montenegro para vigilar con eficacia y controlar la frontera de la República con Serbia y Montenegro. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتمركز القوات الدولية على طول حدود جمهورية البوسنة والهرسك مع صربيا والجبل اﻷسود من أجل رصد حدود الجمهورية ومراقبتها مع صربيا والجبل اﻷسود بشكل فعال.
    Análogamente, mi Gobierno considera que el control completo y efectivo de todas las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina es de igual importancia y fortalecería la posibilidad de alcanzar una solución pacífica del conflicto, conforme al Plan de Acción de la Unión Europea. UN كذلك ترى حكومتي أن مراقبة جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك بصورة كاملة وفعالة، له أهمية متساوية ومن شأنه تعزيز إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع وفقا لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي.
    Con el fin de impedir la circulación de grupos terroristas a través de las fronteras de la República de Corea, el Ministerio de Justicia aplica las disposiciones pertinentes de la Ley de control de la inmigración. UN في سبيل الحيلولة دون تنقل الجماعات الإرهابية عبر حدود جمهورية كوريا، تقوم وزارة العدل بـإعمال الأحكام ذات الصلة من قانون الرقابة على الهجرة.
    De acuerdo a la Ley sobre el Organismo de Seguridad Interna y el Organismo de Inteligencia Exterior, el Organismo de Seguridad Interna también lleva a cabo sus tareas fuera de las fronteras de la República de Polonia. UN واستنادا إلى قانون وكالة الأمن الداخلي ووكالة الاستخبارات الخارجية، يمكن لوكالة الأمن الداخلي أن تقوم بمهامها أيضا خارج حدود جمهورية بولندا.
    - 489 informes de la Administración de Aduanas sobre las sumas en efectivo superiores a 10.000 euros que atravesaron las fronteras de la República de Macedonia; y UN - 489 تقريرا من هيئة الجمارك بشأن التدفقات النقدية عبر حدود جمهورية مقدونيا التي تتجاوز 000 10 يورو؛
    Estoy convencido de que sigue estando fuera de duda que resulta inaceptable, inadmisible e imposible volver a trazar las fronteras de la República de Serbia reconocidas internacionalmente en contra de su voluntad y crear en el 15% de su territorio otro Estado albanés, además del ya existente. UN وإنني واثق أنه لا شك مطلقاً في أنه من غير المقبول وغير المباح وغير الممكن إعادة رسم حدود جمهورية صربيا المعترف بها دوليا ضد إرادتها وإنشاء دولة ألبانية أخرى في 15 في المائة من أراضيها إلى جانب الدولة الألبانية القائمة.
    Se prohíbe la entrada al territorio de la República de Armenia de las personas enumeradas, y en caso de que alguna de ellas intente cruzar las fronteras de la República de Armenia, se procederá a su detención. UN ومن ثم، بات دخول الأفراد المعنيين أراضي جمهورية أرمينيا أمرا محظورا وفي حالة محاولة أي منهم عبور حدود جمهورية أرمينيا سيجري احتجازه.
    1. El establecimiento del control internacional a lo largo de las fronteras de la República de Croacia mediante el despliegue de unidades de la UNPROFOR. UN ١ - إنشاء مراقبة دولية على طول حدود جمهورية كرواتيا بوزع وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية .
    Ello significa que aceptamos también, dentro del contexto del control de todas las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina, el control internacional de la totalidad de las fronteras entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina, y no solamente de las fronteras adyacentes a las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN ويعني هذا أننا نقبل أيضا، في إطار الرقابة على جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك، فرض رقابة دولية على سائر الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وليس فقط على الحدود المتاخمة للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    16. Considera que, para facilitar el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, se deben desplegar observadores en las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina y pide al Secretario General que presente lo antes posible al Consejo sus recomendaciones sobre esta cuestión; UN " ١٦ - يرى أنه، بغية تيسير تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ينبغي وزع مراقبين على حدود جمهورية البوسنة والهرسك، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن توصياته بشأن هذه المسألة؛
    Expresando su profunda preocupación por la continuación de las actividades de formaciones armadas procedentes del territorio del Estado Islámico del Afganistán, que atentan contra la inviolabilidad de las fronteras de la República de Tayikistán y contribuyen a desestabilizar la situación en esa República, lo que plantea una amenaza a la paz y la seguridad de toda la región, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار اﻷعمال التي تضطلع بها تشكيلات مسلحة من اقليم دولة أفغانستان الاسلامية والتي تمثل انتهاكا لحرمة الحدود الدولية لجمهورية طاجيكستان وتؤدي إلى زعزعة الحالة في ذلك البلد، مما يهدد السلم واﻷمن في المنطقة كلها،
    5. Los funcionarios de las autoridades aduaneras, separadamente o junto con oficiales de la Guardia Fronteriza del Estado y oficiales de inmigración y del orden público, tendrán el derecho y el deber de arrestar a los infractores en las fronteras de la República de Letonia. UN 5 - يجوز للموظفين المدنيين التابعين للسلطات الجمركية، ومن واجبهم، بشكل مستقل أو بجانب موظفي دائرة حرس حدود الدولة والهجرة والنظام العام، اعتقال منتهكي الحدود الدولية لجمهورية لاتفيا.
    En ese sentido, deseo reiterar que mi Gobierno apoya la supervisión completa y efectiva de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina a fin de impedir la infiltración de cualesquiera tropas extranjeras en ese Estado. UN وفي ضوء هذا أود أن أؤكد مجددا أن حكومتي تؤيد المراقبة الكاملة والفعالة لحدود جمهورية البوسنة والهرسك من أجل منع تسلل أي قوات أجنبية إلى تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد