ويكيبيديا

    "las fronteras reconocidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحدود المعترف بها
        
    • حدودها المعترف بها
        
    • بالحدود المعترف بها
        
    • حدوده المعترف بها
        
    • والحدود المعترف بها
        
    • حدود معترف بها
        
    Lo que es de importancia crítica es dónde se ubican Badme, Adi Murug y otras áreas dentro de las fronteras reconocidas. UN أما اﻷمر الذي يتسم بأهمية بالغة فهو موقع بادميه وأدي موروغ وغيرهما من المناطق ضمن الحدود المعترف بها.
    - La inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente y la inadmisibilidad de cualquier atentado contra su integridad; UN حرمة الحدود المعترف بها دوليا وعدم قبول وقوع أية اعتداءات عليها؛
    El asunto que reviste una importancia capital es establecer el lugar en que estaban situados Badme, Adi Murug y otras zonas, dentro de las fronteras reconocidas. UN وما يتسم بأهمية قصوى هو تقرير المكان التي كانت تقع فيه بادمه وآدي - مروغ وغيرها من المناطق داخل الحدود المعترف بها.
    La existencia de Bosnia y Herzegovina es un hecho histórico y el futuro del país depende de su independencia y soberanía dentro de las fronteras reconocidas por la comunidad internacional. UN والبوسنة والهرسك هي حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    e) La inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN )ﻫ( عدم جواز المساس بالحدود المعترف بها دوليا.
    Por otra parte, mi Gobierno se complace en informar de la perfecta coordinación que existe entre el mando de la FPNUL y el ejército libanés, encaminada principalmente a desplegar a este último en toda la región meridional del país, hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN علاوة على ذلك يسر حكومتي أن تبلّغ بأنه يوجد تنسيق كامل بين قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والجيش اللبناني ، وتمنح اﻷولوية في هذا التنسيق لوزع الجيش اللبناني في جميع أنحاء جنوب البلد حتى حدوده المعترف بها دوليا .
    También exhorta a los países de la región a que confirmen el respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويدعو أيضا بلدان المنطقة إلى تأكيد احترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    La carta, oficialmente, apoya las negociaciones bilaterales, pero también implica negociaciones relativas al cambio de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وتؤيد الرسالة إسميا إجراء مفاوضات ثنائية، ولكنها تلمح ضمنا إلى إجراء مفاوضات بشأن تغيير الحدود المعترف بها دوليا.
    El asunto que reviste una importancia capital es establecer el lugar en que estaban situados Badme, Adi Murug y otras zonas, dentro de las fronteras reconocidas. UN وما يتسم بأهمية قصوى هو تقرير المكان التي كانت تقع فيه بادمي وآدي - مروغ وغيرها من المناطق داخل الحدود المعترف بها.
    También expresó su apoyo a los esfuerzos del Líbano por liberar la totalidad de su territorio dentro de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وأيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    También expresó su apoyo a los esfuerzos del Líbano por liberar la totalidad de su territorio dentro de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وأيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    Pidieron la resolución pacífica del conflicto sobre la base del respeto por la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    Por otra parte, mi Gobierno tiene el agrado de informar de que el ejército del Líbano y la FPNUL siguen coordinando en perfecta armonía sus operaciones encaminadas a poner fin al despliegue del ejército del Líbano en todo el territorio meridional del país hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ومما يسر حكومتي أيضا الابلاغ بأن الجيش اللبناني وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يواصلان التنسيق في انسجام تام ﻹنهاء وزع الجيش اللبناني في جميع أنحاء جنوب البلاد حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    Reconociendo que el mantenimiento de la paz, tanto en el marco general de la Comunidad como en cada uno de los Estados dentro de los límites de las fronteras reconocidas internacionalmente, responde a los intereses de los pueblos de estos Estados, UN وتسليما منها بأن صون السلم، سواء داخل إطار الرابطة ككل أو داخل الحدود المعترف بها لكل دولة، إنما يحقق مصالح شعوب هذه الدول،
    Nunca ha provocado conflictos ni tensiones entre Estados, y continuamente ha reiterado su posición firme contra el cambio obligado de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN فلم تكن على اﻹطلاق سببا في نشوب صراع أو توتر بين الدول، كما أنها تؤكد مرارا وتكرارا موقفها الثابت ضد تعديل الحدود المعترف بها دوليا بالقوة.
    La Relatora Especial está convencida de que en interés de la paz es preciso respetar las fronteras reconocidas internacionalmente, incluidas las de los países de la ex Yugoslavia. UN وتحقيقا لمصالح السلم فإن المقررة الخاصة مقتنعة بأن الحدود المعترف بها دولياً، بما فيها حدود بلدان يوغوسلافيا السابقة يجب أن تكون موضع احترام.
    Esto permitirá al Gobierno del Líbano establecer una paz auténtica al extender su autoridad a todo el territorio meridional del país hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وسوف يمكن هذا الحكومة اللبنانية من اقامة سلم بحسن نية عن طريق تمديد سلطتها على كامل جنوب البلاد حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    Ello posibilitaría que el Gobierno del Líbano estableciera la ley y el orden en todo el sur del país, extendiendo su autoridad hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وهذا من شأنه أن يمكن الحكومة اللبنانية من إقرار القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب البلد، عن طريق بسط سلطتها حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    La Reunión reafirmó el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza e instó a llegar a un arreglo justo y pacífico sobre la base del respeto de los principios de la integridad territorial de los Estados y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ٤٩ - أكد الاجتماع مجددا مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷرض بالقوة، داعيا الى إيجاد تسوية سلمية عادلة على أساس احترام مبادئ سلامة أراضي الدول، وعدم المساس بالحدود المعترف بها دوليا.
    Reafirmamos el principio de la no injerencia en los asuntos internos del Iraq y la necesidad de que el Iraq establezca buenas relaciones con todos sus vecinos y que respete los tratados y acuerdos existentes, en particular los relativos a las fronteras reconocidas internacionalmente. UN 5 - نؤكد من جديد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق، وضرورة أن يقيم العراق علاقات حسنة مع جميع جيرانه وأن يتقيد بالمعاهدات والاتفاقات القائمة، ولا سيما تلك التي تتصل بالحدود المعترف بها دوليا.
    El Líbano reclama insistentemente la aplicación de la resolución 425 (1978), que confirma la soberanía y la integridad territorial del Líbano y pide a Israel que se retire del Líbano hasta las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وما زال لبنان يطالب بإلحاح بتطبيق القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي يؤكد سيادة لبنان ووحدة أراضيه ويطلب من اسرائيل الانسحاب من لبنان حتى حدوده المعترف بها دوليا.
    Cualquier otro paso o negociación debe basarse en el pleno respeto de la soberanía, la integridad territorial, las fronteras reconocidas internacionalmente y las autoridades de Georgia elegidas democráticamente. UN ويجب أن تقوم أي خطوات أو مفاوضات جديدة على الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية والحدود المعترف بها دوليا والقيادة المنتخبة ديمقراطيا.
    Los israelíes tienen que vivir en paz y con seguridad dentro de las fronteras reconocidas por la comunidad internacional. UN الإسرائيليون في حاجة للعيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد