| Asimismo, es comprensible que la posición de los cadáveres haya sido modificada para culpar a las fuerzas armenias. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الجثث قد أُعيد ترتيبها بحيث يتسنى إلقاء اللوم على القوات الأرمينية. |
| En tercer lugar, las resoluciones del Consejo de Seguridad señalan claramente la necesidad de que las fuerzas armenias se retiren incondicionalmente del territorio ocupado de Azerbaiyán. | UN | وثالثا، إن قرارات مجلس الأمن تشير بوضوح إلى ضرورة انسحاب القوات الأرمينية دون شروط من الأرض الأذربيجانية المحتلة. |
| Ello conducirá a la liberación del distrito de Lachin en el marco del mismo proceso de retirada de las fuerzas armenias de los territorios ocupados. | UN | وسيؤدي هذا الأمر إلى تحرير مقاطعة لاشين ضمن إطار ذات عملية انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة. |
| Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. | UN | كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
| La Conferencia pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ودعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
| En la provincia azerbaiyana de Fisouli, las fuerzas armenias ya han ocupado cuatro aldeas. | UN | ففي منطقة فوزيلي اﻷذربيجانية، تحتل القوات اﻷرمنية فعلا أربع قرى. |
| En la más reciente de las etapas de su campaña militar, las fuerzas armenias han lanzado una nueva ofensiva en la zona sudoccidental de Azerbaiyán, alrededor de la ciudad de Fizuli. | UN | وقد شنت القوات اﻷرمنية في أحدث مراحل حملتها العسكرية هجوما جديدا في جنوب غربي أذربيجان تركز حول بلدة فيظولي. |
| 2. Exige la retirada inmediata, total e incondicional de todas las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán; | UN | " 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛ |
| Recientemente, los funcionarios de Bakú han acusado a las fuerzas armenias de perpetrar crímenes de guerra al penetrar en la ciudad, cuando en realidad la mayoría de las víctimas fueron ocasionadas por los bombardeos. | UN | وفي اتهام صدر الآن، قال مسؤولون من باكو إن القوات الأرمينية شاركت عند دخول البلدة في ارتكاب جرائم حرب، في حين أن معظم الضحايا كانوا من جراء قصف المدينة. |
| Sin embargo, nosotros hacemos directamente responsables de las muertes de civiles a las fuerzas armenias de Karabaj. | UN | ومع ذلك، نحن نحمل القوات الأرمينية في كاراباخ المسؤولية الكاملة عن وفيات السكان المدنيين. |
| Partes considerables del territorio de Azerbaiyán siguen ocupadas por las fuerzas armenias. | UN | وما زالت أجزاء كبيرة من أرض أذربيجان محتلّة من القوات الأرمينية. |
| A partir de octubre de 1991, Khojaly fue totalmente rodeada por las fuerzas armenias. | UN | وبدءاً من تشرين الأول/أكتوبر 1991، فرضت القوات الأرمينية حصارا تاما على البلدة. |
| Sin embargo, nosotros responsabilizamos directamente de las muertes de civiles a las fuerzas armenias de Karabaj. | UN | ومع ذلك فإننا نلقي المسؤولية المباشرة عن قتل المدنيين على القوات الأرمينية في كاراباخ. |
| Por una coincidencia trágica, el 8 de mayo de 1992 las fuerzas armenias ocuparon el poblado azerbaiyano de Shusha y expulsaron a toda la población. | UN | فبمصادفة مأساوية، احتلت القوات الأرمينية في أيار/مايو 1992 مدينة شوشا الأذربيجانية وطردت سكانها بأكملهم. |
| Ambas resoluciones piden la retirada inmediata, incondicional y total de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
| A ese respecto, pidieron la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ودعا لانسحاب كامل وغير مشروط وفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربية المحتلة. |
| En 1993, el Consejo de Seguridad condenó el uso de la fuerza contra Azerbaiyán, exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas armenias de todo el territorio azerbaiyano y confirmó que Nagorno-Karabaj era parte integrante de Azerbaiyán. | UN | وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان. |
| las fuerzas armenias lograron avanzar por la carretera hacia Barda, una de las ciudades más importantes del país. | UN | وتمكنت القوات اﻷرمنية من التقدم على طول الطريق السريع في اتجاه مدينة كبيرة أخرى في الجمهورية هي مدينة باردا. |
| En el distrito de Yebrail las fuerzas armenias intentan llegar hasta la frontera con el Irán a fin de aislar a los distritos de Kubatli y Zanguelan del resto de Azerbaiyán. | UN | تحاول القوات اﻷرمنية في منطقة جبرائيل الوصول الى الحدود اﻹيرانية بغية فصل منطقتي غوبادلي وزانغيلان عن أذربيجان. |
| Entre el 10 y el 16 de diciembre, las fuerzas armenias perdieron nueve vehículos blindados y más de 100 hombres. | UN | وفي الفترة من ١٠ الى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، خسرت القوات اﻷرمنية تسع مدرعات وأكثر من ١٠٠ رجل. |
| Los ministros pidieron la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وطالب الوزراء بانسحاب قوات أرمينيا الفوري والكامل وغير المشروط من جميع الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
| " El Pakistán condena la continua agresión por Armenia contra la República de Azerbaiyán y exige la retirada inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios azerbaiyanos ocupados. | UN | " باكستان تدين العدوان الأرمني المستمر على جمهورية أذربيجان وتطالب بالانسحاب الفوري للقوات الأرمنية من جميع الأراضية الأذربيجانية المحتلة. |
| Prosigue la ofensiva de las fuerzas armenias en los distritos azerbaiyanos de Agderi, Geranboy y Fizuli. | UN | والقوات اﻷرمنية مستمرة في هجماتها على مناطق أغديري وغيرانبوي وقيزولي من أذربيجان. |