ويكيبيديا

    "las fuerzas convencionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة التقليدية في
        
    • القوات التقليدية في
        
    • بالقوات التقليدية في
        
    • بالقوات التقليدية من حيث
        
    • اﻷسلحة التقليدية في
        
    Observamos complacidos los resultados de la primera Conferencia encargada del examen del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ونرحب بنتائج المؤتمر اﻷول لاستعراض معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Acogemos con beneplácito la resolución de cooperación de la Conferencia encargada del examen del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ونحيي الحسم التعاوني لمسألة جناح معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Ucrania ha aportado una contribución importante a la aplicación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ولقد ساهمت أوكرانيا مساهمة كبيرة في وضع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا موضع التنفيذ.
    Como es bien sabido, las fuerzas convencionales en Europa se han reducido considerablemente. UN وكما هو معروف تماما، خُفضت القوات التقليدية في أوروبا تخفيضا كبيرا.
    Debemos continuar el esfuerzo por reducir las fuerzas convencionales en Europa. UN ويجب علينا أن نواصل بذل الجهود من أجل خفض القوات التقليدية في أوروبا.
    El Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, por ejemplo, que ha conducido a la eliminación de más de 50.000 sistemas importantes de armamentos, es un escudo contra una nueva carrera de armamentos convencionales en Europa. UN وإن المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا، على سبيل المثال، التي أدت الى ازالة أكثر من ٠٠٠ ٠٥ منظومة اسلحة رئيسية هي درع ضد نشوء سباق جديد لﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    A este respecto, encarecemos que concluyan con éxito las negociaciones sobre las fuerzas convencionales en Europa. Es nuestro objetivo que se sigan examinando las transferencias de armas en todos sus aspectos. UN وفي هذا الصدد، نلتمس على وجه الاستعجال اختتام المفاوضات المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا بنجاح، ونهدف إلى مواصلة النظر في عمليات نقل اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    Consideramos que el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa seguirá siendo la piedra angular de la seguridad europea. UN ونعتقد أن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ستظل بمثابة حجر زاوية في الأمن الأوروبي.
    A Georgia le preocupan los retos que entraña la aplicación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN وتشعر جورجيا بالقلق إزاء التحديات الكامنة في تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Rusia fue uno de los primeros en firmar el Acuerdo de adaptación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN كانت روسيا من أوائل الموقعين على الاتفاق بشأن تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En las acciones bélicas en territorio de la República Azerbaiyana, Armenia utiliza técnica militar pesada comprendida en las disposiciones del Tratado sobre la limitación de las fuerzas convencionales en Europa, conforme al cual debería retirarse del territorio de Armenia. UN وتستخدم جمهورية أرمينيا في اﻷعمال القتالية في أراضي أذربيجان معدات عسكرية ثقيلة تخضع ﻷحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ويتعين، بموجبها، أن تنشر في أراضي أرمينيا.
    Este equipo militar pertenece a la República de Armenia y, por consiguiente, entra dentro del ámbito de las disposiciones del Tratado sobre la limitación de las fuerzas convencionales en Europa que Armenia viola sin miramientos. UN وهذه المعدات العسكرية مسجلة كممتلكات لجمهورية أرمينيا وتسري عليها جميع أحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي انتهكتها أرمينيا انتهاكا صارخا.
    Ello a su vez podría preparar el terreno para un tratado de limitación de armamentos análogo al relativo a las fuerzas convencionales en Europa antes de la retirada de las fuerzas internacionales. UN وهذا بدوره سوف يهيئ اﻷساس لمعاهدة للحد من اﻷسلحة شبيهة بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا قبل انسحاب قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات.
    Me refiero al Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa y a los acuerdos de Dayton. UN وإنني أُشير إلى المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا واتفاقات دايتون.
    Nos complace el diálogo incipiente con países claves sobre los problemas relacionados con el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN نحن نرحب بالحوار الناشئ مع البلدان الرئيسية بشأن المشاكل المرتبطة بمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    Los dirigentes confirmaron también que acuerdos como el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, el tratado sobre cielos abiertos y las medidas de fomento de la confianza y la seguridad suponen también una importante contribución al proceso más amplio del fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad. UN وأكد الزعماء كذلك أن ثمة اتفاقات تنطوي على مساهمـة أهميتها في العملية اﻷوسع لتدعيم اﻷمن والاستقرار وهي من قبيل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، ومعاهدة السماوات المفتوحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    En este día de hitos importantes, también acojo con satisfacción el acuerdo concertado hoy en Viena por las 30 naciones partes en el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN وفي هذا اليوم المشهود، أود أيضا أن أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه اليوم في فيينا ٠٣ دولة طرف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    El Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, firmado en 1990, planteó a los Estados europeos las dificultades financieras y de recursos con que ya se habían enfrentado la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. UN وقد أعطت معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، الموقعة في عام ١٩٩٠، فكرة للدول اﻷوروبية عن الصعوبات المالية والصعوبات المتعلقة بالموارد التي يواجهها بالفعل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Los territorios ocupados de Azerbaiyán brindan a Armenia la oportunidad de utilizar instalaciones de reparación y, además, ocultar el equipo no declarado limitado por los tratados a las fuerzas convencionales en la Comunidad Europea. UN وتوفر الأراضي المحتلة التابعة لأذربيجان فرصة لأرمينيا لاستخدام مرافق إصلاح المعدات، وعلاوة على ذلك، لنقل المعدات المحددة بموجب معاهدة وغير المعلنة وإخفائها من القوات التقليدية في الجماعة الأوروبية.
    A este respecto, encarecemos que concluyan con éxito las negociaciones sobre las fuerzas convencionales en Europa. Es nuestro objetivo que se sigan examinando las transferencias de armas en todos sus aspectos. UN وفي هذا الصدد، نلتمس على وجه الاستعجال اختتام المفاوضات المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا بنجاح، ونهدف إلى مواصلة النظر في عمليات نقل اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    Grecia intercambia anualmente con el resto de los Estados miembros de la OSCE información militar general sobre las fuerzas convencionales en formación (efectivos y siete tipos de sistemas de armas de los Ejércitos de Tierra, Mar y Aire, a saber, tanques de guerra, vehículos de combate blindados, artillería, aviones de combate, helicópteros de ataque, buques de guerra y submarinos). UN يتبادل بلدنا سنويا مع باقي الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا معلومات عسكرية عامة تتعلق بالقوات التقليدية من حيث مستوى التشكيلات (الأفراد و 7 أنواع من منظومات أسلحة الجيش والقوات البحرية والجوية من قبيل دبابات القتال ومركبات القتال المصفحة والمدفعية والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية والسفن الحربية والغواصات).
    Destacan la importancia de que todos los Estados interesados ratifiquen y apliquen prontamente todos los acuerdos internacionales y regionales sobre control de armamentos, especialmente las negociaciones sobre reducciones de armas estratégicas y el tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. UN ويؤكدون أهمية قيام الدول المعنية في وقت مبكر بالتصديق على جميــع الترتيبــات الدولية والاقليمية للحد من اﻷسلحة وتنفيذها، لا سيما المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية ومعاهدات اﻷسلحة التقليدية في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد