ويكيبيديا

    "las fuerzas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات الوطنية
        
    • القوى الوطنية
        
    • للقوات الوطنية
        
    • القوات الأفغانية
        
    • الوطنية الإثيوبية
        
    • قوات وطنية
        
    • قِبَل قوة الدفاع الوطنية
        
    • الوطنية المشتركة
        
    • والقوات الوطنية
        
    • القوات البوروندية الوطنية
        
    • قوات الأمن الوطني الأفغانية
        
    El autor, soldado del ejército nacional, había sido acusado de prestar apoyo al ex Presidente Pascal Lissouba desde las fuerzas nacionales. UN ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية.
    El autor, soldado del ejército nacional, había sido acusado de prestar apoyo al ex Presidente Pascal Lissouba desde las fuerzas nacionales. UN ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية.
    las fuerzas nacionales y las fuerzas de Uganda capturaron 42 atacantes, incluidos nueve que murieron bajo custodia en circunstancias poco claras. UN وقد أسرت القوات الوطنية والقوات الأوغندية 42 من المهاجمين، بينهم تسعة قضوا في الأسر في ظروف غير واضحة.
    :: Dr. Muhammad Jadallah - Representante de las fuerzas nacionales en Jerusalén UN :: د. محمد جاد الله نيابة عن القوى الوطنية بالقدس.
    Estas operaciones tenían por objeto demostrar la capacidad de la Misión para responder con rapidez y reforzar las fuerzas nacionales por tierra y por aire. UN وكان الهدف من هذه العمليات إظهار قدرات البعثة على الرد بسرعة وعلى توفير التعزيزات البرية والجوية للقوات الوطنية.
    Ese logro demostró claramente la capacidad cada vez mayor de las fuerzas nacionales para garantizar una seguridad eficaz en todo el país. UN ودل نجاحها بوضوح على تزايد قدرة القوات الأفغانية على توفير الأمن الفعلي على نطاق البلد كله.
    Recientemente, el Presidente Aristide designó una Comisión de Alto Nivel para estudiar la restructuración de las fuerzas nacionales de Haití y proponer un programa a tales fines. UN وعين الرئيس اريستيد مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لدراسة إعادة هيكلة القوات الوطنية لهايتي واقتراح برنامج لهذه الغاية.
    Por otro lado, la MISAB, en cooperación con las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, deberá realizar inspecciones. UN ومن ناحية أخرى، ستقوم البعثة بالتعاون مع القوات الوطنية للدفاع واﻷمن، بإجراء عمليات تفتيش.
    Por otra parte, la MISAB, en cooperación con las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, con excepción de la guardia de seguridad presidencial, realizará inspecciones. UN وفضلا عن ذلك فإن البعثة ستضطلع بعمليات تفتيش بالتنسيق مع القوات الوطنية للدفاع واﻷمن، فيما عدا قوات اﻷمن الرئاسي.
    Con miras a ejecutar este proyecto, ya han obtenido formación en los Estados Unidos y en Egipto agentes de policía y agentes de las fuerzas nacionales de Intervención y de Seguridad (FNIS). UN ولهذا الغرض، جرى بالفعل تدريب أفراد من الشرطة ومن القوات الوطنية للتدخل والأمن في الولايات المتحدة ومصر.
    No se sabe de investigaciones que hayan realizado las fuerzas nacionales Afganas ni de la Policía Nacional Afgana sobre delitos contra niños. UN ولم تعرف معلومات عن إجراء القوات الوطنية الأفغانية والشرطة الوطنية الأفغانية تحقيقات بشأن الانتهاكات المتعلقة بالأطفال.
    las fuerzas nacionales somalíes tienen órdenes de respetar el derecho internacional humanitario aunque los insurgentes no lo hagan. UN أُوعز إلى القوات الوطنية الصومالية التقيد بالقانون الإنساني الدولي حتى لو لم يتقيد به المحاربون المتمردون.
    Las opciones presentadas supra no prevén una función para las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a las fuerzas nacionales malienses. UN والخيارات المعروضة أعلاه لا تستبق دور الأمم المتحدة في تقديم دعم إلى القوات الوطنية المالية.
    las fuerzas nacionales de Somalia están en proceso de entregar 41 niños al UNICEF para su reintegración. UN وتعمل القوات الوطنية الصومالية حاليا على الإفراج عن 41 طفلا وتسليمهم إلى اليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم.
    Los autores son miembros de grupos armados organizados, y en ocasiones son miembros de las fuerzas nacionales de Somalia. UN ويشمل الجناة أعضاء من جماعات مسلحة منظمة وفي بعض الأحيان أفرادا من القوات الوطنية الصومالية.
    Los movimientos terroristas de la Jihad de Eritrea, que son miembros de la red Al-Qaida, forman parte ahora de la llamada Alianza de las fuerzas nacionales Eritreas. UN وحركات الجهاد الإرهابية الإريترية، الأعضاء في شبكة القاعدة، تشكِّل الآن جزءا مما يسمى تحالف القوى الوطنية الإريترية.
    Cada uno de ellos se sumó a las fuerzas nacionales para establecer órganos políticos intergubernamentales a fin de evitar que se repitieran desastres similares. UN لقد انضم كل منهما إلى القوى الوطنية لإنشاء هيئات سياسية مشتركة بين الحكومات لمنع تكرار حدوث مثل تلك الكوارث.
    ¡El día de la victoria... para las fuerzas nacionales! Open Subtitles السادس عشر من نوفمبر1952 يوم تأريخي يوم من النصر للقوات الوطنية
    Si bien la capacidad y las aptitudes de las fuerzas nacionales de Seguridad Afganas todavía no son suficientes para que lleven a cabo operaciones totalmente independientes, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad continuó apoyándolas mientras éstas aumentaban su número de efectivos y capacidades. UN وفي حين أن قدرات القوات الأفغانية وإمكانياتها ما زالت غير كافية لجعلها تقوم بعمليات مستقلة تماما، واصلت القوة الدولية مدها بالدعم مع ازدياد أعدادها وقدراتها.
    Están en marcha los planes para desplegar efectivos de la AMISOM que tomen el relevo de las fuerzas nacionales de Defensa de Etiopía en Baidoa y Beledweyne, que se encuentran en el sector 3. UN ويجري وضع خطط لنشر قوات البعثة لتحل محل قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية في بايدوا وبلدوين، الموجودتين في القطاع الثالث.
    La Oficina del Representante Especial del Secretario General estaría integrada por una oficina principal, una dependencia de asesoramiento militar que serviría de enlace con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las fuerzas nacionales y de coalición y una dependencia de asuntos jurídicos. UN وسيشمل مكتب الممثل الخاص للأمين العام ما يلي: مكتب أمامي؛ ووحدة للمستشارين العسكريين للاتصال بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية فضلا عن قوات وطنية وقوات تحالف؛ ووحدة قانونية.
    Al Comité le preocupan también los informes según los cuales las fuerzas nacionales de Defensa y grupos de milicias privadas ejercen funciones de policía en el Estado Regional Somalí (arts. 2, 4, 12, 13 y 16). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما وردها بخصوص تولي مهام الشرطة من قِبَل قوة الدفاع الوطنية الإثيوبية في ولاية صومالي وميليشيات خاصة في مناطق أخرى (المواد 2 و4 و12 و13 و16).
    El Brigadier Gabriel Ramushwana, Jefe de Estado Militar de Venda, fue nombrado Comandante en Jefe de las fuerzas nacionales de Mantenimiento de la Paz. UN وعين البريجادير غابرييل راموشوانا، الرئيس العسكري لولاية فندا، قائدا لقوة حفظ السلم الوطنية المشتركة.
    Tanto los grupos rebeldes como las fuerzas nacionales han participado en la matanza masiva de la población civil. UN ولقد اشتركت فصائل الثوار والقوات الوطنية على حد سواء في عمليات القتل الجماعي للسكان المدنيين.
    :: Detención de un ciudadano de Burundi. Algunas fuentes informaron de la detención por miembros de las FARDC en Kavimvira, en Kivu de Sur, de un ciudadano de Burundi en posesión de cinco armas de fuego y 3.000 cartuchos de munición que tenía la intención de transportar a Burundi para las fuerzas nacionales de Liberación (FNL). UN :: القبض على مواطن من بوروندي: وفقا لمصادر معينة، ألقت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية القبض على مواطن بوروندي في كافيمفيرا في كيفو الجنوبية، وكان بحوزته خمس قطع من الأسلحة النارية و 000 3 خرطوشة ذخائر، كان يعتزم نقلها إلى بوروندي لصالح القوات البوروندية الوطنية للتحرير.
    A pesar de los acontecimientos destacados, las fuerzas nacionales de seguridad afganas lograron encargarse con éxito de muchas de las tareas en materia de seguridad en Kabul que realizaba anteriormente la FIAS. UN وعلى الرغم من هذه الحوادث البارزة، تولت قوات الأمن الوطني الأفغانية بنجاح المسؤولية الرئيسية عن العديد من المهام الأمنية التي كانت تضطلع بها القوة سابقاً في كابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد