las industrias de la música y la cinematografía podrían experimentar una revolución si los vídeos y los discos compactos o las casetes fueron reemplazados por películas y música ofrecidos en línea. | UN | كما أن صناعات المنتجات الموسيقية والسينمائية قد تشهد ثورة من خلال توفير اﻷفلام السينمائية والمقطوعات الموسيقية عن طريق الاتصال المباشر بدلا من أشرطة الفيديو واﻷقراص المدمجة. |
las industrias de la elaboración de la información han venido creciendo rápidamente. | UN | وما انفكت صناعات تجهيز المعلومات تنمو بسرعة. |
Estas ocurren principalmente en las industrias de la energía y de transformación. | UN | وتنشأ هذه الانبعاثات أساساً في صناعات الطاقة والتحويل. |
El programa tiene por objetivo proporcionar los conocimientos, instrumentos y soluciones necesarios para mejorar la productividad y la calidad de las industrias de la región. | UN | ويستهدف البرنامج توفير المعرفة والأدوات والحلول اللازمة لتحسين الانتاجية والنوعية في الصناعات في هذه المنطقة. |
Se eligieron para el estudio empresas transnacionales de las industrias de la alimentación y de productos químicos. | UN | وانتقيت للدراسة الشركات عبر الوطنية العاملة في صناعتي الأغذية والمواد الكيميائية. |
La protección de los derechos de autor y otros derechos afines es importante para la creatividad, así como para el desarrollo de las industrias de la cultura. | UN | هذا إلى أن حماية حقوق التأليف والنشر وما يتصل بها من حقوق لها من الأهمية بالنسبة إلى الإبداع مثلما لها بالنسبة إلى النهوض بالصناعات الثقافية. |
Dinamarca se propone poner fin gradualmente al uso de los HFC en las industrias de la refrigeración antes del año 2006. | UN | وتهدف الدانمرك إلى إلغاء مركبات الهيدروفلوروكربون تدريجيا في صناعات التبريد قبل عام ٦٠٠٢. |
La fuerte competencia de las industrias de la Unión Europea ha provocado el cierre de los centros de transformación del tomate en varios países del África occidental. | UN | وأدت المنافسة الحادة من صناعات الاتحاد الأوروبي إلى إغلاق مصانع تجهيز الطماطم في عدة بلدان غرب أفريقية. |
Los países deben actuar con celeridad para estimular el crecimiento de los mercados de capitales, que puede financiar a su vez las industrias de la nueva economía. | UN | ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة. |
Es indispensable ampliar esas iniciativas y cabe esperar que se pueda iniciar otro programa ambicioso relacionado con la modernización de las industrias de la UEMOA. | UN | ودعا إلى توسيع هذه المبادرات وأعرب عن أمله في امكانية استهلال برنامج طموح آخر يتعلق بتطوير صناعات الاتحاد المذكور. |
Los sectores del transporte y de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional siguieron siendo los de más rápido crecimiento, seguidos por las industrias de la energía. | UN | واستمر قطاعي النقل ووقود الصهاريج كأسرع القطاعات نمواً، بعد قطاع صناعات الطاقة. |
En muchos lugares, vemos que los niños se convierten fácilmente en víctimas de las industrias de la pornografía y el sexo o son reclutados como mano de obra infantil. | UN | وفي كثير من الظروف، نشهد الأطفال وهم يقعون بسهولة ضحايا صناعات المواد الإباحية والجنس، أو يجري تجنيدهم كعمال أطفال. |
* Colorantes y tinturas: Se utilizan en las industrias de la alimentación, cosmética, textil y manufactura. | UN | :: الألوان والأصباغ: تُستخدم هذه في صناعات الأغذية ومستحضرات التجميل والمنسوجات والصناعات التحويلية. |
- Proporcionar cooperación técnica y asistencia financiera para promover las industrias de la energía y de explotación de los recursos minerales | UN | :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية |
Además, este tipo de interruptor se puede sacar fácilmente para limpiarlo como se exigen en las industrias de la alimentación, la de bebidas y la farmacéutica. | UN | كما أن مجس المفتاح يمكن رفعه بسرعة من أجل التنظيف بحسب ما تشترطه صناعات الأغذية والمشروبات والصيدلانيات. |
Las emisiones de las industrias de la energía aumentaron, mientras que las emisiones de otros sectores y las emisiones fugitivas se redujeron. | UN | وزادت الانبعاثات من صناعات الطاقة بينما انخفضت الانبعاثات من قطاعات أخرى والانبعاثات الشاردة. |
En la reunión se aceptó que, en lo referente a la cooperación subregional, la maquinaria para producción agrícola en pequeña escala encabezaba el orden de prioridad en relación con las inversiones y la movilización de recursos de cooperación técnica, y que a continuación figuraban las industrias de la madera, la siderúrgica y los productos petroquímicos. | UN | وقد اتفق في الاجتماع على أن اﻵلات الزراعية الصغيرة تمثل اﻷولوية اﻷولى للتعاون دون اﻹقليمي في مجال تعبئة الاستثمارات وموارد التعاون التقني ثم تأتي بعدها صناعات اﻷخشاب والحديد والصلب والبتروكيماويات. |
las industrias de la isla funcionan con un grado de eficiencia relativamente elevado y el exceso de alimentos se exporta en el marco del acuerdo que permite la libre circulación de mercancías dentro de la Unión Europea. | UN | وتدير صناعات الجزيرة أعمالها بدرجة عالية نسبياً من الكفاءة ويصدر فائض المواد الغذائية بموجب ترتيب يسمح بتنقل البضائع بحرية داخل الاتحاد اﻷوروبي. |
Asimismo, pretende alentar a las industrias de la Unión Europea para que aprovechen las oportunidades de innovación. | UN | كما تسعى إلى تشجيع الصناعات في الاتحاد الأوروبي على اغتنام فرص الابتكار. |
El objetivo fundamental es explicar el éxito notorio de las industrias de la Provincia China de Taiwán, que han conseguido borrar las diferencias entre la productividad real y las productividades más eficientes del sistema económico internacional. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الدراسة هو تفسير نجاح الصناعات في هذه المقاطعة، فيما يبدو، في سد الفجوة بين الانتاجية الفعلية وأفضل الانتاجيات الممارسة في الاقتصاد العالمي. |
En los últimos años se ha registrado un crecimiento considerable en las industrias de la construcción y el turismo. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة حدث نمو ملحوظ في صناعتي التشييد والسياحة. |
33. Chile piensa que las negociaciones debieran abarcar todo el espectro de los servicios de energía relacionados con las industrias de la electricidad y los hidrocarburos esto es, los relacionados con la generación, transformación, transporte, distribución y comercialización y afirma que las subvenciones tienen un peso importante en el sector de la energía y limitan fuertemente las posibilidades de estructurar un mercado competitivo y abierto. | UN | 33- وتقترح شيلي(31) أن تشمل المفاوضات مجمل خدمات الطاقة المتصلة بالصناعات الكهربائية والهيدروكربونية - أي الصناعات المتصلة بتوليد الطاقة وتحويلها ونقلها وتوزيعها وتوريدها - وتشدد على أن الإعانات تؤدي دوراً هاماً في قطاع الطاقة وأنها تعوق تطوير أسواق مفتوحة وتنافسية. |
197. Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la AZS obtenía sus ingresos fundamentalmente del bombeo de agua de mar para refrigeración, para las industrias de la ZIS, y del alquiler de terrenos para la industria. | UN | 197- وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت هيئة منطقة الشعيبة تكسب دخلها أساسا من ضخ ماء البحر لأغراض التبريد في الصناعات القائمة في منطقة شعيبة الصناعية ومن إيجار قطع أراض صناعية. |