"las industrias de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • صناعات
        
    • الصناعات في
        
    • صناعتي
        
    • بالصناعات
        
    • الصناعات القائمة في
        
    las industrias de la música y la cinematografía podrían experimentar una revolución si los vídeos y los discos compactos o las casetes fueron reemplazados por películas y música ofrecidos en línea. UN كما أن صناعات المنتجات الموسيقية والسينمائية قد تشهد ثورة من خلال توفير اﻷفلام السينمائية والمقطوعات الموسيقية عن طريق الاتصال المباشر بدلا من أشرطة الفيديو واﻷقراص المدمجة.
    las industrias de la elaboración de la información han venido creciendo rápidamente. UN وما انفكت صناعات تجهيز المعلومات تنمو بسرعة.
    Estas ocurren principalmente en las industrias de la energía y de transformación. UN وتنشأ هذه الانبعاثات أساساً في صناعات الطاقة والتحويل.
    El programa tiene por objetivo proporcionar los conocimientos, instrumentos y soluciones necesarios para mejorar la productividad y la calidad de las industrias de la región. UN ويستهدف البرنامج توفير المعرفة والأدوات والحلول اللازمة لتحسين الانتاجية والنوعية في الصناعات في هذه المنطقة.
    Se eligieron para el estudio empresas transnacionales de las industrias de la alimentación y de productos químicos. UN وانتقيت للدراسة الشركات عبر الوطنية العاملة في صناعتي الأغذية والمواد الكيميائية.
    La protección de los derechos de autor y otros derechos afines es importante para la creatividad, así como para el desarrollo de las industrias de la cultura. UN هذا إلى أن حماية حقوق التأليف والنشر وما يتصل بها من حقوق لها من الأهمية بالنسبة إلى الإبداع مثلما لها بالنسبة إلى النهوض بالصناعات الثقافية.
    Dinamarca se propone poner fin gradualmente al uso de los HFC en las industrias de la refrigeración antes del año 2006. UN وتهدف الدانمرك إلى إلغاء مركبات الهيدروفلوروكربون تدريجيا في صناعات التبريد قبل عام ٦٠٠٢.
    La fuerte competencia de las industrias de la Unión Europea ha provocado el cierre de los centros de transformación del tomate en varios países del África occidental. UN وأدت المنافسة الحادة من صناعات الاتحاد الأوروبي إلى إغلاق مصانع تجهيز الطماطم في عدة بلدان غرب أفريقية.
    Los países deben actuar con celeridad para estimular el crecimiento de los mercados de capitales, que puede financiar a su vez las industrias de la nueva economía. UN ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة.
    Es indispensable ampliar esas iniciativas y cabe esperar que se pueda iniciar otro programa ambicioso relacionado con la modernización de las industrias de la UEMOA. UN ودعا إلى توسيع هذه المبادرات وأعرب عن أمله في امكانية استهلال برنامج طموح آخر يتعلق بتطوير صناعات الاتحاد المذكور.
    Los sectores del transporte y de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional siguieron siendo los de más rápido crecimiento, seguidos por las industrias de la energía. UN واستمر قطاعي النقل ووقود الصهاريج كأسرع القطاعات نمواً، بعد قطاع صناعات الطاقة.
    En muchos lugares, vemos que los niños se convierten fácilmente en víctimas de las industrias de la pornografía y el sexo o son reclutados como mano de obra infantil. UN وفي كثير من الظروف، نشهد الأطفال وهم يقعون بسهولة ضحايا صناعات المواد الإباحية والجنس، أو يجري تجنيدهم كعمال أطفال.
    * Colorantes y tinturas: Se utilizan en las industrias de la alimentación, cosmética, textil y manufactura. UN :: الألوان والأصباغ: تُستخدم هذه في صناعات الأغذية ومستحضرات التجميل والمنسوجات والصناعات التحويلية.
    - Proporcionar cooperación técnica y asistencia financiera para promover las industrias de la energía y de explotación de los recursos minerales UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية
    Además, este tipo de interruptor se puede sacar fácilmente para limpiarlo como se exigen en las industrias de la alimentación, la de bebidas y la farmacéutica. UN كما أن مجس المفتاح يمكن رفعه بسرعة من أجل التنظيف بحسب ما تشترطه صناعات الأغذية والمشروبات والصيدلانيات.
    Las emisiones de las industrias de la energía aumentaron, mientras que las emisiones de otros sectores y las emisiones fugitivas se redujeron. UN وزادت الانبعاثات من صناعات الطاقة بينما انخفضت الانبعاثات من قطاعات أخرى والانبعاثات الشاردة.
    En la reunión se aceptó que, en lo referente a la cooperación subregional, la maquinaria para producción agrícola en pequeña escala encabezaba el orden de prioridad en relación con las inversiones y la movilización de recursos de cooperación técnica, y que a continuación figuraban las industrias de la madera, la siderúrgica y los productos petroquímicos. UN وقد اتفق في الاجتماع على أن اﻵلات الزراعية الصغيرة تمثل اﻷولوية اﻷولى للتعاون دون اﻹقليمي في مجال تعبئة الاستثمارات وموارد التعاون التقني ثم تأتي بعدها صناعات اﻷخشاب والحديد والصلب والبتروكيماويات.
    las industrias de la isla funcionan con un grado de eficiencia relativamente elevado y el exceso de alimentos se exporta en el marco del acuerdo que permite la libre circulación de mercancías dentro de la Unión Europea. UN وتدير صناعات الجزيرة أعمالها بدرجة عالية نسبياً من الكفاءة ويصدر فائض المواد الغذائية بموجب ترتيب يسمح بتنقل البضائع بحرية داخل الاتحاد اﻷوروبي.
    Asimismo, pretende alentar a las industrias de la Unión Europea para que aprovechen las oportunidades de innovación. UN كما تسعى إلى تشجيع الصناعات في الاتحاد الأوروبي على اغتنام فرص الابتكار.
    El objetivo fundamental es explicar el éxito notorio de las industrias de la Provincia China de Taiwán, que han conseguido borrar las diferencias entre la productividad real y las productividades más eficientes del sistema económico internacional. UN والهدف الرئيسي لهذه الدراسة هو تفسير نجاح الصناعات في هذه المقاطعة، فيما يبدو، في سد الفجوة بين الانتاجية الفعلية وأفضل الانتاجيات الممارسة في الاقتصاد العالمي.
    En los últimos años se ha registrado un crecimiento considerable en las industrias de la construcción y el turismo. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدث نمو ملحوظ في صناعتي التشييد والسياحة.
    33. Chile piensa que las negociaciones debieran abarcar todo el espectro de los servicios de energía relacionados con las industrias de la electricidad y los hidrocarburos esto es, los relacionados con la generación, transformación, transporte, distribución y comercialización y afirma que las subvenciones tienen un peso importante en el sector de la energía y limitan fuertemente las posibilidades de estructurar un mercado competitivo y abierto. UN 33- وتقترح شيلي(31) أن تشمل المفاوضات مجمل خدمات الطاقة المتصلة بالصناعات الكهربائية والهيدروكربونية - أي الصناعات المتصلة بتوليد الطاقة وتحويلها ونقلها وتوزيعها وتوريدها - وتشدد على أن الإعانات تؤدي دوراً هاماً في قطاع الطاقة وأنها تعوق تطوير أسواق مفتوحة وتنافسية.
    197. Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la AZS obtenía sus ingresos fundamentalmente del bombeo de agua de mar para refrigeración, para las industrias de la ZIS, y del alquiler de terrenos para la industria. UN 197- وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت هيئة منطقة الشعيبة تكسب دخلها أساسا من ضخ ماء البحر لأغراض التبريد في الصناعات القائمة في منطقة شعيبة الصناعية ومن إيجار قطع أراض صناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more