ويكيبيديا

    "las iniciativas de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود التي يبذلها المجتمع
        
    • جهود المجتمع
        
    • مبادرات المجتمع
        
    • مبادرات الجماعة
        
    • لجهود المجتمع
        
    • المبادرات التي يتخذها المجتمع
        
    • مساعي المجتمع
        
    • المبادرات المجتمعية
        
    • المساعي التي يبذلها المجتمع
        
    • الجهود التي تبذلها الجماعة
        
    • بالجهود التي يبذلها المجتمع
        
    • بجهود الجماعة
        
    • لمبادرات المجتمع
        
    En cuanto a los Balcanes, el Chad alienta las iniciativas de la comunidad internacional para restablecer la paz en la región, especialmente en Kosovo. UN وفي البلقان تشجع تشاد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستعادة السلم في المنطقة وخاصة في كوسوفو.
    Compartimos la creencia de que hace falta un control internacional efectivo de las transacciones y exportaciones de armas y la República de Bulgaria siempre ha desempeñado una función importante en las iniciativas de la comunidad internacional en este ámbito. UN ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Estoy dispuesto a apoyar las iniciativas de la comunidad internacional para resolver la crisis de Kosovo con todos los medios a mi alcance. UN كما أعرب عن استعدادي لدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حل أزمة كوسوفو بكل ما في وسعي من وسائل.
    las iniciativas de la comunidad internacional han establecido las bases del trabajo sustantivo que debe llevarse a cabo en esta esfera. UN وقد أرست جهود المجتمع الدولي الأساس للقيام بعمل موضوعي في هذا المجال.
    El marco idóneo para esta cooperación con el resto del mundo es, obviamente, el de las Naciones Unidas, elemento central de todas las iniciativas de la comunidad internacional en relación con África. UN وواضح أن اﻹطار اﻷمثـــل لهذا التعاون مع بقيــة أنحاء العالم هو اﻷمم المتحدة، مرتكز مبادرات المجتمع الدولي ﻷفريقيا.
    También valoramos las iniciativas de la comunidad de Habla Francesa en aras del desarrollo económico. UN كما نقدر مبادرات الجماعة الفرنكوفونية للنهوض بالتنمية الاقتصادية.
    Ucrania también apoya plenamente las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a crear una policía y un ejército nacionales afganos que sean aceptables para la inmensa mayoría de la población. UN وتعرب أوكرانيا أيضا عن كامل دعمها لجهود المجتمع الدولي من أجل إنشاء جيش أفغاني وقوة شرطة وطنيين يحظيان بقبول الأغلبية الساحقة من الشعب الأفغاني.
    7. Hace hincapié en el hecho de que las iniciativas de la comunidad internacional en relación con la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo fundamentales y complementan los esfuerzos de aplicación nacionales, así como de los de ámbito regional y mundial; UN 7 - تشدد على أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال ضرورية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    las iniciativas de la comunidad internacional de preparar textos legislativos se desperdiciarían si no se promoviera su aprobación y uso generalizado como modelos para ayudar a los países en desarrollo en sus reformas legislativas. UN وأكد أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإعداد النصوص التشريعية ستضيع هباء إن لم يتم الترويج بصورة مناسبة لاعتمادها وتوسيع استخدامها باعتبارها نماذج لمساعدة البلدان النامية في إصلاح قوانينها.
    El éxito de las iniciativas de la comunidad internacional en la lucha contra el comercio de diamantes procedentes de zonas en conflicto y el tráfico ilícito de diamantes dependerá en gran medida de la adopción, entre otras, de las medidas siguientes: UN ونجاح الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الماس الممول للصراعات والاتجار غير المشروع بالماس سيتوقف بدرجة كبيرة على اتخاذ مجموعة تدابير منها ما يلي:
    Los principios de las prácticas optimas y los criterios de referencia debieran desempeñar una función importante en las iniciativas de la comunidad internacional por reprimir la financiación del terrorismo. UN 7 - ويجب أن يؤدي المبدأ المتعلق بأفضل الممارسات مبدأ تمديد العلامات القياسية دورا هاما في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على تمويل الإرهاب.
    Rumania está dispuesta a mantener el diálogo bilateral y multilateral con todos sus asociados para contribuir a las iniciativas de la comunidad internacional que contribuyan a fortalecer la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. UN وتبدي رومانيا استعدادها لمواصلة إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف مع جميع شركائها للإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La misión describió Guinea Forestière como una laguna enorme en las iniciativas de la comunidad internacional en favor de una estrategia regional integrada para África occidental. UN وقد وصفت البعثة غينيا فوريستيير بأنها الفجوة الكبيرة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج لاستراتيجية إقليمية متكاملة لغرب أفريقيا.
    El Movimiento de los Países No Alineados cree que las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a la no proliferación deberían desarrollarse paralelamente a las iniciativas simultáneas encaminadas al desarme nuclear. UN وترى الحركة أن جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الاضطلاع بجهود متزامنة ترمي إلى نزع السلاح النووي.
    Apoya plenamente las iniciativas de la comunidad internacional para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa e impedir el desvío de artículos de doble uso UN تدعم بشكل كامل جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La Dependencia también apoya las iniciativas de la comunidad internacional de promoción del estado de derecho, los derechos humanos, la gobernanza y la reforma del sector de la seguridad. UN وتدعم الوحدة أيضا جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان وشؤون الحكم وإصلاح قطاع الأمن.
    Seguimos apoyando las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a la solución de la cuestión relativa al estatuto de Kosovo. UN ونواصل دعم جهود المجتمع الدولي بشأن الوضع القانوني لكوسوفو.
    Es por eso que mi país acoge con beneplácito todas las iniciativas de la comunidad internacional orientadas a ese objetivo. UN ولهذا السبب يرحب بلدي بجميع مبادرات المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Participamos activamente dentro del contexto de las iniciativas de la comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para contribuir en ese ámbito a las iniciativas colectivas de la subregión. UN ونحن نشارك بنشاط في إطار مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للإسهام في الجهود الجماعية للمنطقة دون الإقليمية في ذلك المجال.
    En este sentido, Malasia reitera su pleno apoyo de las iniciativas de la comunidad internacional, señalados en la resolución 58/7 y demás resoluciones pertinentes, para pedir que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero unilateral impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN ونظرا لما تقدم ذكره فإن ماليزيا تكرر دعمها التام لجهود المجتمع الدولي، حسب ما ورد في القرار 58/7 وفي القرارات الأخرى ذات الصلة، للمطالبة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    7. Hace hincapié en el hecho de que las iniciativas de la comunidad internacional en relación con la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo fundamentales y complementan los esfuerzos de aplicación nacionales, así como de los de ámbito regional y mundial; UN 7 - تشدد على أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال ضرورية ومكملة لجهود التنفيذ على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    En ese sentido, mi delegación cree que las iniciativas de la comunidad internacional por ocuparse de cuestiones de no proliferación, desarme y control de armamentos seguirán viéndose frustradas si este órgano no reemprende inmediatamente sus labores. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أن مساعي المجتمع الدولي لمعالجة قضايا عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة ستظل على حالة إحباطها إذا لم تعد هذه الهيئة إلى استئناف عملها فوراً.
    En las provincias del Kivu, las actividades de urgente rehabilitación de los establecimientos colectivos y de apoyo a las iniciativas de la comunidad permitieron aportar un respaldo constante a las gestiones para la supervivencia de la comunidad. UN وأدت أنشطة التعمير العاجل للمنشآت الجماعية ودعم المبادرات المجتمعية في مقاطعات كيفو إلى تقديم الدعم المستمر للمساعي الرامية إلى استمرار الحياة المجتمعية.
    En este contexto, la República de Corea ha participado en las iniciativas de la comunidad internacional, en las que las Naciones Unidas desempeñan un papel rector, para prevenir y reprimir el terrorismo internacional. UN وقد شاركت جمهورية كوريا، في هذا السياق، بهمة في المساعي التي يبذلها المجتمع الدولي، والتي تقوم فيها الأمم المتحدة بدور رئيسي، لمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Desde el inicio de la crisis, las Naciones Unidas han expresado su apoyo a las iniciativas de la comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para hallar una solución, y continuarán intentando lograr una paz duradera. UN ومنذ بداية الأزمة، أعربت الأمم المتحدة عن مؤازرتها الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإيجاد حل لها، وستواصل السعي إلى إقامة سلام دائم.
    Encomiamos las iniciativas de la comunidad internacional para respetar esos principios y poner fin al embargo unilateral económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ونشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم هذه المبادئ ووضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Los miembros del Consejo elogiaron las iniciativas de la comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), entre ellas la reunión en la cumbre celebrada en Abuja en mayo de 2000, dirigidas a promover la paz y la seguridad en Guinea - Bissau y en la subregión en su conjunto. UN ورحب الأعضاء بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تهدف إلى تعزيز الســــلام والأمــــن فــــي غينيا - بيساو وفي المنطقة ككل بما في ذلك قمتها الأخيرة المعقودة في أبوجا في أيار/مايو 2000.
    En la India más de 150 dirigentes de la sociedad civil pusieron en marcha la Alianza Nacional para la Reducción del Riesgo de Desastres con el fin de que sirviera de plataforma para las iniciativas de la comunidad destinadas a reducir los riesgos de desastre. UN وفي الهند، دشن ما يربو على 150 من قادة المجتمع المدني التحالف الوطني للحد من أخطار الكوارث، ليكون بمثابة محفل لمبادرات المجتمع المحلي للحد من مخاطر الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد