ويكيبيديا

    "las iniciativas y actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات والأنشطة
        
    • للمبادرات والأنشطة
        
    • مبادراتها وأنشطتها
        
    • المبادرات والإجراءات
        
    • المبادرات والجهود
        
    • مبادرات وأنشطة
        
    • الجهود والأنشطة
        
    • الأنشطة والمبادرات
        
    • لمبادرات وأنشطة
        
    • بالمبادرات والأنشطة
        
    • بمبادرات وأنشطة
        
    La matriz podría proporcionar información sobre las iniciativas y actividades en curso de organizaciones multilaterales y de Estados en virtud de arreglos bilaterales. UN وأفادوا بأن هذه المصفوفة يمكن أن تقدّم معلومات عن المبادرات والأنشطة الحالية للمنظمات المتعددة الأطراف والدول في إطار الترتيبات الثنائية.
    En el capítulo IV, el ACNUDH ofrece un panorama general de las iniciativas y actividades del sistema de las Naciones Unidas que abordan las cuestiones de la mortalidad y morbilidad materna prevenible. UN أما في الفصل الرابع، فتقدم المفوضية لمحة عامة عن المبادرات والأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسائل المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    Tailandia reafirma su compromiso con la cultura de la paz y seguirá de cerca las iniciativas y actividades sobre ese tema. UN وتعيد تايلند تأكيد التزامها بثقافة السلام، وسوف تتابع عن كثب المبادرات والأنشطة المتعلقة بهذا الشأن.
    las iniciativas y actividades que se exponen a continuación están siendo planificadas y realizadas por las divisiones de la OSSI para promover las operaciones de supervisión interna en sus respectivos ámbitos orgánicos. UN وتتولى الشُعب التابعة للمكتب التخطيط للمبادرات والأنشطة الموجزة أدناه وإنجازها قصد تعزيز عمليات الرقابة الداخلية في مجالات عمل كل منها.
    La Organización Mundial de la Salud acoge con agrado la oportunidad de proporcionar a la Comisión de Derechos Humanos por escrito información sobre las iniciativas y actividades de la OMS que guardan relación con el programa del 59º período de sesiones de la Comisión. UN ترحب منظمة الصحة العالمية بالفرصة المتاحة لها لتقديم مساهة خطية إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن مبادراتها وأنشطتها ذات الصلة بجدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    En esa reunión, el Grupo inició un balance de las iniciativas y actividades de colaboración llevadas a cabo en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN وفي ذلك الاجتماع، شرع الفريق في تقييم المبادرات والإجراءات التعاونية المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان البيئة.
    En este sentido, el grupo también señaló la necesidad de consultar a los Estados Miembros sobre las iniciativas y actividades emprendidas en la Organización. UN وفي هذا الصدد، استرعت المجموعة الانتباه أيضا إلى ضرورة التشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات والأنشطة المضطلع بها داخل المنظمة.
    De un modo semejante, las iniciativas y actividades, relacionadas con la cooperación Sur-Sur deben realizarse dentro de los parámetros establecidos por la Asamblea General. UN وبالمثل، فإن المبادرات والأنشطة المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن تتم في إطار البارامترات التي حددتها الجمعية العامة.
    las iniciativas y actividades de los Estados Miembros mismos, sean países receptores de África o países donantes, se han examinado cuando se disponía de la información necesaria. UN وقد أدرجت المناقشات بشأن المبادرات والأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء ذاتها، سواء كانت بلدانا أفريقية مستفيدة أم بلدانا مانحة، حيثما كانت هذه المعلومات متوفرة.
    A ese respecto, el Subcomité decidió que presentaría informes al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y al proceso de consultas sobre cuestiones oceánicas respecto de las iniciativas y actividades principales que se indican a continuación: UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة الفرعية على أن تقدم تقريرا إلى اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة والعملية الاستشارية للمحيطات بشأن المبادرات والأنشطة الرئيسية التالية:
    las iniciativas y actividades de los últimos 20 años se han trazado en gran medida a partir de estas esferas y su pertinencia e importancia para encarar la situación de las personas de edad han aumentado conjuntamente con la población de mayor edad. UN وقد كانت المبادرات والأنشطة خلال السنوات الـ 20 الماضية مستمدة إلى حد كبير من هذه المجالات، بينما ازدادت جدواها وأهميتها بالنسبة لمعالجة حالة الأشخاص المسنين بصورة تتماشى مع تزايد السكان المسنين.
    El folleto también describiría las iniciativas y actividades dimanantes del informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas. UN وناقش الكتيب أيضا المبادرات والأنشطة المستخلصة من تقرير الأمين العام عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي في منظمة الأمم المتحدة.
    El tercer ámbito de actuación sería con respecto al fortalecimiento de la oficina de la Presidencia. Eso significa la incorporación de la Presidencia en las consultas sobre todas las iniciativas y actividades importantes del sistema de las Naciones Unidas. UN أما مجال العمل الثالث فيتمثل في تعزيز مكتب الرئاسة، بما يعني إشراك الرئاسة في مشاورات تمس جميع المبادرات والأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, subrayaron el potencial de las iniciativas y actividades regionales, tales como el Documento de la OSCE, para contribuir a la ejecución del Programa de Acción. UN وفي الوقت نفسه، شددوا على إمكانات المبادرات والأنشطة الإقليمية، مثل وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، للمساهمة في تنفيذ برنامج العمل.
    Un orador presentó las iniciativas y actividades llevadas a cabo en el plano nacional respecto de los detenidos en casos relacionados con el terrorismo. UN وقدّم أحد المتكلّمين عرضاً للمبادرات والأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني فيما يخصّ الأشخاص المحتجزين في قضايا تتعلق بالإرهاب.
    IV. Panorama general de las iniciativas y actividades del sistema de las Naciones UN رابعاً- استعراض عام للمبادرات والأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    e) Alentó a los Estados Miembros a velar por que las iniciativas y actividades relacionadas con el desarrollo sostenible incluyeran información geoespacial dentro de sus marcos nacionales; UN (هـ) وشجعت الدول الأعضاء على كفالة إدراج المعلومات الجغرافية المكانية في مبادراتها وأنشطتها الوطنية المتصلة بالتنمية المستدامة؛
    Se informó también a los participantes en la Conferencia sobre las iniciativas y actividades de creación de capacidad realizadas por el CRTS de Marruecos. UN وأُطلع المشاركون في المؤتمر أيضاً على المبادرات والإجراءات الخاصة ببناء القدرات التي يضطلع بها المركز الملكي للاستشعار البُعدي الفضائي في المغرب.
    1. Las Partes respaldan las iniciativas y actividades emprendidas para el establecimiento del corredor de transporte Europa–Caúcaso–Asia y expresan su satisfacción por los progresos en el logro los principales objetivos de la Declaración de Bruselas; UN ١ - يؤيد اﻷطراف المبادرات والجهود المتخذة من أجل تنمية ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا، ويعربون عن ارتياحهم للسرعة التي يمضي بها تنفيذ اﻷهداف الرئيسية ﻹعلان بروكسل.
    Expuso las iniciativas y actividades de los organismos y programas de las Naciones Unidas para la puesta en práctica de las respectivas recomendaciones, así como las dificultades que se están afrontando. UN وعرضوا مبادرات وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ التوصيات ذات الصلة، فضلا عن الصعوبات التي تواجهها.
    El departamento se creó para supervisar todas las iniciativas y actividades de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales de Malasia encaminadas a formular estrategias y recomendaciones orientadas a reducir los accidentes viales. UN وأنشئت الإدارة لفحص جميع الجهود والأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ماليزيا وبغية صياغة استراتيجيات وتوصيات ترمي إلى تخفيض الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    En el presente informe se exponen las iniciativas y actividades conmemorativas llevadas a cabo en todos los niveles para lograr los objetivos del Año. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة والمبادرات الاحتفالية المضطلع بها على جميع المستويات سعيا إلى تحقيق أهداف السنة.
    las iniciativas y actividades específicas emprendidas a escala nacional, regional y mundial en la aplicación del mandato antedicho, se exponen a continuación. UN ويرد أدناه وصف لمبادرات وأنشطة معينة تم اتخاذها على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية تنفيذا للولاية المشار إليها أعلاه.
    En el período que abarca de octubre de 1999 a septiembre de 2000, el Representante Especial se ha dedicado a las iniciativas y actividades siguientes: A. Normas internacionales UN 12 - في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى أيلول/سبتمبر 2000 واصل الممثل الخاص القيام بالمبادرات والأنشطة التالية:
    21. Acoge con satisfacción las iniciativas y actividades de los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para combatir la trata de mujeres y niñas y los invita a que intensifiquen sus actividades en este contexto; UN ٢١ - ترحب بمبادرات وأنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات وتدعوها إلى تعزيز أنشطتها في هذا السياق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد