Renovadas y ampliadas las instalaciones del campamento de tránsito de Hastings | UN | وإصلاح وتوسيع المرافق في معسكر المرور العابر في هاستنغز. |
Como punto de partida, se inició un proyecto piloto en la región septentrional para la mejora de las instalaciones del aeropuerto internacional y los puertos marítimos. | UN | وكنقطة انطلاق، استُهل مشروع تجريبي في المنطقة الشمالية يدخل تحسينات على المرافق في المطار الدولي والموانئ. |
Durante el período al que corresponde este informe hubo una disminución del número de incursiones en las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental. | UN | ٠١١ - اقتحام المنشآت - حدث انخفاض في عدد اقتحامات أماكن عمل اﻷونروا في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La primera fase también incluye al centro de atención sobre las instalaciones del Servicio de Administración de Locales del Departamento de Gestión. | UN | كما تشمل المرحلة الأولى مكتب خدمات المرافق التابع لدائرة إدارة المرافق التابعة لإدارة الشؤون الإدارية. |
9. Solicita al Secretario General que considere la posibilidad de hacer el máximo uso posible de las instalaciones del centro logístico de Entebbe (Uganda); | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يولي الاعتبار للاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق الموجودة في مركز عنتيبي للوجستيات في أوغندا؛ |
- procedimientos que deben aplicarse para la creación de instalaciones nuevas o el mejoramiento de instalaciones ya existentes, o para cambios más importantes en las instalaciones del SIV; | UN | ● اﻹجراءات الواجب اتباعها في إنشاء مرافق جديدة أو الارتقاء بنوعية المرافق القائمة، أو بشأن إجراء تغييرات أكثر جوهرية في مرافق نظام الرصد الدولي؛ |
Pronto se ampliaron las instalaciones del nuevo emplazamiento, y las modificaciones de los edificios existentes, así como la construcción de un nuevo edificio, prosiguieron hasta principios de 1991, al tiempo que cobraban impulso los trabajos sobre el proceso de enriquecimiento por centrifugación. | UN | وجرى توسيع المرافق في الموقع الجديد بسرعة، واستمر إجراء تعديلات على المباني وتشييد مبان جديدة حتى أوائل عام ١٩٩١، وازداد خلال ذلك زخم عملية اﻹثراء بالطرد المركزي. |
Además del elemento de gastos nulos, el contratista se comprometió a realizar mejoras de capital en las instalaciones del orden de 1,2 millones de dólares y tiene previsto realizar futuras mejoras. | UN | وإضافة إلى عنصر عدم تحمل المنظمة أية تكاليف، التزم المتعهد بإدخال تحسينات على المرافق في حدود 1.2 مليون دولار ولديه خطط لإدخال تحسينات أخرى. |
En la Ley de instalaciones nucleares de 1966 se establecen las medidas de seguridad en las instalaciones del Establecimiento de Armas Atómicas, donde se manipulan materiales nucleares, y la Inspección de Instalaciones Nucleares se encarga de ponerlas en práctica. | UN | وتخضع المرافق في منشأة الأسلحة الذرية لمناولة المواد النووية لقانون المنشآت النووية لسنة 1966، وتتولى إنفاذه مفتشية المنشآت النووية. |
Existen economías de escala para la mayor parte de las instalaciones del ciclo del combustible nuclear, y la probabilidad de que las instalaciones multinacionales sean de mayor tamaño que las nacionales plantea la posibilidad de que las economías de escala, simultáneamente, favorezcan la no proliferación y generen beneficios económicos. | UN | ويتم تحقيق وفورات للحجم بالنسبة لمعظم المرافق في دورة الوقود النووي، كما أن احتمال أن تكون المرافق المتعددة الجنسيات أكبر من المرافق الوطنية يزيد من إمكانية أن تعود وفورات الحجم بفوائد تتعلق بعدم الانتشار تتزامن مع فوائد اقتصادية. |
Existen economías de escala para la mayor parte de las instalaciones del ciclo del combustible nuclear, y la probabilidad de que las instalaciones multinacionales sean de mayor tamaño que las nacionales plantea la posibilidad de que las economías de escala, simultáneamente, favorezcan la no proliferación y generen beneficios económicos. | UN | ويتم تحقيق وفورات للحجم بالنسبة لمعظم المرافق في دورة الوقود النووي، كما أن احتمال أن تكون المرافق المتعددة الجنسيات أكبر من المرافق الوطنية يزيد من إمكانية أن تعود وفورات الحجم بفوائد تتعلق بعدم الانتشار تتزامن مع فوائد اقتصادية. |
Los bombardeos y los disparos de las fuerzas israelíes causaron graves daños en las instalaciones del OOPS. | UN | وألحق القصف وإطلاق النيران من قِبل القوات الإسرائيلية أضرارا جسيمة بأماكن من أماكن عمل الأونروا. |
Al presentar su protesta, el Organismo recordó a la Autoridad Palestina sus obligaciones en relación con la inviolabilidad de las instalaciones del OOPS. | UN | وذكّرت الوكالة، لدى تقديم احتجاجها، السلطة الفلسطينية بما يقع عليها من التزامات فيما يتعلق بكفالة حرمة أماكن عمل الأونروا. |
las instalaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda pueden albergar a 54 detenidos, cada uno de ellos también en una celda individual; hay cuatro secciones diferentes, lo que permite que haya lugares separados para reclusas y para la segregación de otros reclusos si se requiere o desea. | UN | بينما يمكن أن تأوي المرافق التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا 54 محتجزا، كل في زنزانة خاصة به أيضا؛ وتوجد أربعة أجنحة، مما يتيح تخصيص مرافق منفصلة للسجينات، ولفصلهن عن باقي السجينات إذا اقتضى الحال ذلك أو كان أمرا مرغوبا فيه. |
La Relatora Especial agradece a todos sus esfuerzos por no obstaculizarle el acceso a las instalaciones del Servicio en Nueva York y en Nueva Jersey. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالامتنان على ما بذله جميعهم من جهود لإتاحة سبيل الوصول إلى المرافق التابعة لدائرة الهجرة والتجنيس في كل من نيويورك ونيوجيرزي. |
9. Solicita al Secretario General que estudie la posibilidad de hacer el máximo uso posible de las instalaciones del centro logístico de Entebbe (Uganda); | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق الموجودة في مركز اللوجستيات في عنتيبي بأوغندا؛ |
El curso práctico se dedicó principalmente a ampliar y mejorar el nivel de conocimiento, la comprensión y la comunicación en relación con los cometidos y las responsabilidades en materia de funcionamiento y mantenimiento de las instalaciones del SIV. | UN | وركزت على زيادة وتحسين الوعي والفهم والتواصل فيما يخص الأدوار والمسؤوليات في تشغيل مرافق نظام الرصد الدولي وصيانتها. |
Somos partidarios de una fórmula de distribución de los gastos que garantice una repartición equitativa de la carga definiendo claramente los Estados en que están situadas las instalaciones del SIV y que necesiten apoyo internacional. | UN | ونحن نحبذ صيغة لتقاسم التكاليف يمكنها تأمين تقاسم اﻷعباء تقاسما عادلا منصفا، تحدد تحديدا واضحا من يستحق الدعم الدولي من بين الدول المضيفة لمرافق نظام الرصد الدولي. |
Preparar y ejecutar un plan de desarrollo para la creación de capacidad en materia de recursos humanos, incluida la rehabilitación de las instalaciones del Centro de Capacitación Administrativa y el establecimiento de una escuela nacional de administración y magistratura. | UN | إعداد وتنفيذ خطة تنمية لبناء قدرات الموارد البشرية، بما في ذلك إصلاح المنشآت التابعة لمركز التدريب الإداري وإنشاء مدرسة وطنية للإدارة والقضاء. |
64. Los proyectos de capital representaban inversiones necesarias para mejorar hasta un nivel aceptable las instalaciones del Organismo, tales como escuelas, clínicas de salud y diversos centros de servicios sociales y de socorro. | UN | ٦٤ - وشكلت المشاريع الرأسمالية الاستثمارات المطلوبة لتحسين المرافق اﻷساسية لدى الوكالة مثل المدارس، والعيادات الصحية، ومختلف مراكز اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، بغية الارتقاء بها الى مستوى مقبول. |
Asimismo, el Organismo se mostró preocupado por los casos de malos tratos a sus funcionarios, entre los que cabria destacar la muerte de un miembro del personal en la Faja de Gaza por supuesta colaboración y la utilización indebida de las instalaciones del Organismo por parte de ciertos grupos palestinos. | UN | وبالمثل، كانت الوكالة قلقة بشأن سوء معاملة موظفيها، بما في ذلك قتل أحدهم في قطاع غزة لتعاونه المزعوم، وإساءة استخدام مبانيها من جانب جماعات فلسطينية معينة. |
c) Alquilar las instalaciones del Instituto, como dependencias, aulas y zonas de aparcamiento; | UN | )ج( تأجير مرافق المعهد بما في ذلك المنازل وفصول التدريس وموقف السيارات؛ |
Sin embargo, las Fuerzas de la Coalición Aliada utilizaron en parte el KKIA, y asumieron el control de la mayoría de las instalaciones del KFIA. | UN | ومع ذلك، استخدمت قوات التحالف مطار الملك خالد الدولي جزئياً، وتولت الإشراف على معظم مرافق مطار الملك فهد الدولي. |
Los bombardeos de escuelas y los disparos de las fuerzas israelíes causaron daños importantes a las instalaciones del OOPS, que redundaron en onerosos costos financieros. | UN | وتسبب قصف القوات الإسرائيلية المدارس بنيران المدافع في إلحاق أضرار واسعة بمباني الوكالة مما أدى إلى تكاليف مالية فادحة. |
Los proyectos de acuerdo sobre las instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia serán enviados por la Secretaría, por vía oficial, a los Ministros de Relaciones Exteriores de los 40 países indicados por la Comisión Preparatoria para trabajar en 1997. | UN | وقد أرسلت اﻷمانة مشروعات اتفاقات خاصة بمرافق نظام الرصد الدولي، من خــلال القنوات الرسمية، إلى وزراء خارجية البلدان اﻟ ٤٠ التي وضعتها اللجنــة التحضيرية في برنـامج عملهـا في عام ١٩٩٧. |
Las operaciones israelíes causaron daños importantes a las instalaciones del OOPS, por lo que el Organismo debió afrontar gastos adicionales considerables. | UN | وتسببت العمليات الإسرائيلية في إلحاق أضرار فادحة بأماكن عمل الأونروا، وتكبدت الوكالة خسائر إضافية كبيرة. |
:: Ampliación y mantenimiento de las instalaciones del cuartel general de la Misión en el cuartel de Obrigado (Dili), para dar cabida a todo el personal civil, militar y de la policía de las Naciones Unidas desplegado | UN | :: توسيع نطاق أماكن مقار البعثة في ثكنات أوبريغادو في ديلي، وصيانتها، حتى يكون بمقدورها تحقيق الانتشار الكامل لأفراد الشرطة المدنية، والعسكرية، وتلك التابعة للأمم المتحدة |