ويكيبيديا

    "las instituciones comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات التجارية
        
    • مؤسسات التجارة
        
    las instituciones comerciales tales como los bancos no tienen actividades o programas significativos para el fomento de la empresa microeconómica. UN ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية مثل المصارف أي برامج أو أنشطة هامة في ميدان تنمية مشاريع الاقتصاد الجزئي.
    las instituciones comerciales insisten en el depósito de un título de propiedad para la aprobación de un préstamo. UN وتصر المؤسسات التجارية على إيداع سند ملكية قبل الموافقة على القرض.
    Insistimos en la necesidad de que las instituciones comerciales, monetarias y financieras se reformen para hacerlas más receptivas a las necesidades e inquietudes de los países en desarrollo. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Nuestras asociaciones también se extienden a las instituciones comerciales y educativas. UN وتمتد شراكاتنا أيضا إلى المؤسسات التجارية والمؤسسات التعليمية.
    i) Hay que instar a las instituciones comerciales y financieras internacionales y regionales a que velen por que sus políticas, directivas y otras normas aumenten el disfrute de los derechos económicos y sociales de la mujer. UN `١` ينبغي حث مؤسسات التجارة والمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية على أن تكفل أن تكون سياساتها وتوجيهاتها وغير ذلك من النواتج الصادرة عنها، معززة لتمتع المرأة بالحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    El Banco Central y el Ministerio de Asuntos Económicos y Financieros distribuyen periódicamente la lista actualizada del Comité, anexada a las directivas pertinentes, a las instituciones comerciales, económicas y financieras. UN إجابة السؤال 11: تحال بصفة منتظمة القائمة المستكملة للجنة، مرفقة بالتعليمات ذات الصلة، إلى المؤسسات التجارية والاقتصادية والمالية عن طريق المصرف المركزي ووزارة الشؤون الاقتصادية والمالية.
    También debería darse mucha prioridad al establecimiento de las instituciones comerciales y financieras necesarias y a la intensificación de la cooperación tecnológica y científica. UN كما ينبغي إيلاء أولوية عالية لإنشاء المؤسسات التجارية والمالية وتعزيز التعاون التكنولوجي والعلمي.
    Al mismo tiempo debe intensificar su diálogo con las instituciones comerciales y financieras internacionales a fin de mejorar la coherencia entre los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional y el funcionamiento de los sistemas comercial y financiero internacionales. UN كما ينبغي له أن يعمِّق الحوار مع المؤسسات التجارية والمالية الدولية بغية تحسين التماسك بين الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي وعمل النظم التجارية والمالية الدولية.
    Hay que mejorar la eficacia de la distribución y la comercialización en todos los eslabones de la cadena de abastecimiento, incluido el desarrollo de las actividades de elaboración agrícola y las instituciones comerciales. UN وتلزم زيادة في فعالية التوزيع والتسويق عند كل حلقة من حلقات سلسلة العرض، بما في ذلك مزيدا من تنمية أنشطة تصنيع المنتجات الزراعية وزيادة بناء المؤسسات التجارية.
    También insistimos en que las instituciones comerciales, monetarias y financieras internacionales principales deben tener en cuenta el marco de políticas aprobado por las Naciones Unidas y garantizar que sus políticas se adecuan a los objetivos de desarrollo en los países en desarrollo. UN كما نشدد على وجوب أن تراعي المؤسسات التجارية والنقدية والمالية الرئيسية إطار السياسات الذي اعتمدته الأمم المتحدة وأن تكفل اتساق سياساتها مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    La coordinación de las políticas macroeconómicas, principalmente de las comerciales y las financieras, ha pasado de los mecanismos de seguimiento dirigidos por las Naciones Unidas a las instituciones comerciales y financieras multilaterales. UN لقد تحول تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وبشكل رئيسي السياسات التجارية والمالية، عن آليات المتابعة بقيادة الأمم المتحدة، إلى المؤسسات التجارية والمالية المتعددة الأطراف.
    Sin embargo, en última instancia la responsabilidad tendría que volver al dominio público, principalmente porque la longevidad de las instituciones comerciales en cuestión podía ser inferior al tiempo necesario para asegurar la integridad del depósito. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي في نهاية الأمر إعادة المسؤولية إلى الميدان العام وذلك بالدرجة الأولى لأن المؤسسات التجارية المعنية قد لا تدوم بما يكفي لضمان سلامة المستودعات.
    En 2013, el Gobierno de Rwanda puso en marcha un sistema de ventanilla única electrónica con el fin de facilitar el comercio internacional agilizando y simplificando la transmisión de información entre las instituciones comerciales y los organismos públicos. UN وفي عام 2013، نفذت رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    Ese mismo año el Gobierno de Rwanda instauró un servicio de ventanilla única electrónica, para facilitar el comercio internacional agilizando y simplificando la transmisión de información entre las instituciones comerciales y los organismos públicos. UN وفي عام 2013، نفذت حكومة رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    A tal fin, se debería sacar el máximo provecho del proceso de concertación de alto nivel con las instituciones comerciales y financieras durante la serie de sesiones de alto nivel y las posibilidades que ofrecen las reuniones conjuntas de primavera del Consejo con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة بصورة كاملة من الحوار السياسي الرفيع المستوى مع المؤسسات التجارية والمالية أثناء الجزء الرفيع المستوى ومن الإمكانيات التي تتيحها الاجتماعات المشتركة التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في فصل الربيع.
    En particular, el subprograma se centrará en: los servicios de apoyo al comercio, por ejemplo la eficiencia del transporte, la facilitación del comercio y los trámites aduaneros y el marco jurídico; las aplicaciones económicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones; y el desarrollo de la capacidad de las instituciones comerciales y de capacitación. UN وسيركز البرنامج الفرعي بوجه خاص: على خدمات دعم التجارة، مثل كفاءة النقل، وتيسير التجارة والجمارك والأطر القانونية، والتطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ وتطوير قدرات المؤسسات التجارية والتدريبية.
    Es preciso tener presente la función crítica que pueden ejercer las instituciones comerciales y financieras especializadas, incluidos los bancos de desarrollo, bancos de la vivienda, cooperativas de ahorros y préstamos, fondos de pensiones y compañías de seguros, en el desarrollo del sector financiero y del sector privado en todos los países, dentro de un marco de regulación, de previsión y de supervisión apropiado. UN فالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات التجارية والمالية المتخصصة، بما في ذلك مصارف التنمية ومصارف الإسكان واتحادات الائتمان وصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين في تطوير القطاع المالي وتنمية القطاع الخاص في جميع البلدان في إطار تنظيمي وتدبيري وإشرافي مناسب لا بد من مراعاته.
    En particular, su actividad se centrará en los servicios de apoyo al comercio, en particular fomentando una mayor eficiencia del transporte, la facilitación del comercio y el fortalecimiento de los marcos aduaneros y jurídicos; las aplicaciones económicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones, y el desarrollo de la capacidad de las instituciones comerciales y de capacitación. UN وستركز بوجه خاص على خدمات دعم التجارة، بما في ذلك زيادة فعالية النقل، وتيسير التجارة والجمارك والأطر القانونية؛ والتطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وتطوير قدرات المؤسسات التجارية والتدريبية.
    En particular, se centrará en los servicios de apoyo al comercio, incluido el aumento de la eficiencia del transporte, la facilitación del comercio y los marcos aduaneros y jurídicos; las aplicaciones económicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones; y el desarrollo de la capacidad de las instituciones comerciales y de capacitación. UN وستركز الشعبة بوجه خاص على خدمات دعم التجارة، مثل تعزيز كفاءة النقل، وتيسير التجارة والجمارك والأطر القانونية، والتطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ وتطوير قدرات المؤسسات التجارية والتدريبية.
    En particular se centrará en los servicios de apoyo al comercio, incluido el aumento de la eficiencia del transporte, la facilitación del comercio y los marcos aduaneros y jurídicos; las aplicaciones económicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones; y el desarrollo de la capacidad de las instituciones comerciales y de capacitación. UN وستركز الشعبة بوجه خاص على خدمات دعم التجارة، مثل تعزيز كفاءة النقل، وتيسير التجارة والجمارك والأطر القانونية؛ والتطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ وتطوير قدرات المؤسسات التجارية والتدريبية.
    A medida que el Consejo afianza su papel de interlocutor principal con las instituciones comerciales y financieras, también podría coadyuvar a la estabilidad económica y social necesaria para realizar progresos sostenidos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبوسع المجلس أيضا مع تطور دوره بوصفه المتحاور الرئيسي مع مؤسسات التجارة والتمويل، أن يسهم في الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي اللازم لإحراز تقدم مطرد صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد