Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
:: Prestación de asesoramiento técnico y jurídico sistemático a los funcionarios provinciales sobre la creación de nuevas estructuras provinciales y regionales y el establecimiento de las instituciones independientes previstas en la Constitución | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور |
Nuestro Comisionado para los Derechos Humanos también sigue de cerca las cuestiones relativas a los niños, y apoyamos el papel fundamental de las instituciones independientes que protegen los derechos de los niños. | UN | ويركز مفوض حقوق الإنسان لدينا أيضا بشكل وثيق على قضايا الطفل، ونحن ندعم الدور الأساسي للمؤسسات المستقلة لحقوق الطفل. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 2 (2002) sobre el papel de las instituciones independientes de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، توجّه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 2(2002) بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
:: Cinco documentos con asesoramiento técnico y jurídico para los funcionarios provinciales sobre la creación de nuevas estructuras provinciales regionales y de las instituciones independientes previstas en la Constitución | UN | :: وضع خمس ورقات تضم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن إنشاء هياكل إقليمية جديدة للمحافظات ومؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور |
Mi Gobierno y las instituciones independientes designadas por la ley están ocupándose de los preparativos para las próximas elecciones. | UN | وتشارك حكومة بلدي والمؤسسات المستقلة التي حددها القانون في اﻹعداد للانتخابات المقبلة. |
Había pocas mujeres en los cargos de dirección de las instituciones independientes del Gobierno: | UN | وكان عدد النساء قليلا في قيادات المؤسسات المستقلة عن الحكومة: |
Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Destaca que las negociaciones de paz deben ir acompañadas de una cesación del fuego total y estar basadas en mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos, en particular de las instituciones independientes a nivel nacional y un sistema de control eficaz a escala internacional. | UN | وأكد أن مفاوضات السلام ينبغي أن تقترن بوقف كامل لإطلاق النار وأن تعتمد على آليات النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وخاصة المؤسسات المستقلة على الصعيد الوطني وعلى نظام فعال للمراقبة على الصعيد الدولي. |
Acordó que convendría que los Estados partes consultaran a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar los informes previstos en la Convención. | UN | ووافقت على أنه من المستصوب أن تـتـشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقية. |
El Comité consideró conveniente que los Estados partes consultaran a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | واتفقت اللجنة على أنه قد يكون من المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أثناء إعداد تقاريرها إلى اللجنة. |
En este sentido, las instituciones independientes tendrán una función importante de vigilancia de las consecuencias del gasto público en los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وفي هذا المجال، سيكون دور المؤسسات المستقلة هاماً في رصد تأثير الإنفاق العام على حقوق الإنسان وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Croacia acoge con agrado las declaraciones de las instituciones independientes de derechos del niño y apoya una mayor consolidación de esas instituciones para facilitar el trabajo de promover, proteger y supervisar los progresos relativos al cumplimiento de los derechos de los niños. | UN | وترحب كرواتيا ببيانات المؤسسات المستقلة لحقوق الأطفال وتؤيد زيادة النهوض بتلك المؤسسات بغية تيسير العمل المتعلق بتعزيز التقدم المحرز في تحقيق حقوق الأطفال وحمايته ورصده. |
En el informe, el Grupo de Trabajo señala además numerosas prácticas óptimas en los eficientes sistemas de justicia penal y penitenciario de Noruega, que disponen de mecanismos de control y equilibrio entre las instituciones independientes que protegen contra la detención arbitraria y el personal penitenciario, bien formado y muy profesional. | UN | ويشير الفريق العامل أيضاً في التقرير إلى العديد من الممارسات الفضلى في نظامي العدالة الجنائية والسجون في النرويج اللذين يتسمان بحسن أدائهما، وتشمل هذه الممارسات الفضلى وجود ضوابط وضمانات بين المؤسسات المستقلة تكفل الحماية من الاحتجاز التعسفي، وحسن تدريب موظفي السجون وكفاءتهم المهنية. |
:: Prestación de asesoramiento técnico y jurídico a los funcionarios provinciales sobre la creación de nuevas estructuras provinciales y regionales y el establecimiento de las instituciones independientes previstas en la Constitución | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية للمسؤولين على مستوى المحافظات بشأن وضع هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور |
Se insta encarecidamente a los donantes a que se mantengan firmes en su compromiso con el fortalecimiento de las instituciones independientes en Sudán del Sur, y que no transfieran a las actividades humanitarias todos los recursos destinados a la construcción del Estado y al desarrollo. | UN | ويُهاب بالمانحين مواصلة المسيرة والالتزام بتعزيز مؤسسات مستقلة وقوية في جنوب السودان بدلا من تحويل جميع الموارد بعيدا عن بناء الدولة وتنميتها وتخصيصها للأنشطة الإنسانية. |
Mientras que el sistema judicial exige que se haya cometido un delito para poder actuar, las instituciones independientes pueden tomar medidas antes de que ocurra el daño. | UN | وفي الوقت الذي تقتضي فيه الآليات الجنائية ارتكاب الجرم حتى تبدأ عملها فإن للمؤسسات المستقلة إمكانية اتخاذ إجراء قبل وقوع الضرر. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 2 (2002) sobre el papel de las instituciones independientes de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة إلى تعليقها العام رقم 2(2002) بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
:: 5 documentos que contengan recomendaciones técnicas y jurídicas para los funcionarios provinciales sobre la creación de nuevas estructuras provinciales regionales y el establecimiento de las instituciones independientes previstas en la Constitución | UN | :: وضع خمس ورقات تتضمن إسداء المشورة التقنية والقانونية إلى المسؤولين على مستوى المحافظات بشأن إنشاء هياكل إقليمية جديدة للمحافظات ومؤسسات مستقلة وفقا لما يتوخاه الدستور |
Debe reforzarse también las relaciones entre los parlamentos y las instituciones independientes de los pueblos indígenas. | UN | فيجب أيضا تعزيز الصلات بين البرلمانات والمؤسسات المستقلة للشعوب الأصلية. |