Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. | UN | وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية. |
Aumento de las inversiones en infraestructura | UN | زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية |
Al mismo tiempo, las inversiones en infraestructura atraen actividad económica y ayudan a promover el proceso de aglomeración. | UN | وفي نفس الوقت، تستقطب الاستثمارات في الهياكل الأساسية النشاط الاقتصادي وتساعد على تشجيع عملية التكتل. |
Las cambiantes modalidades del transporte y el comercio afectarán probablemente a las inversiones en infraestructura. | UN | ومن المرجح أن يؤثر تغيير أنماط النقل والتجارة على الاستثمارات في الهياكل الأساسية. |
Debemos consolidar las inversiones en infraestructura de salud. | UN | ويجب أن نوطد جميعنا الاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية. |
las inversiones en infraestructura física deberían combinarse con medidas de gestión de la demanda para mejorar la eficiencia en la utilización del agua, especialmente en lo tocante a su uso en la agricultura. | UN | وينبغي أن تقترن الاستثمارات في البنية التحتية المادية بتدابير إدارة الطلب لزيادة الكفاءة في استخدام المياه، وخاصة في مجال استخدام المياه لأغراض الزراعة. |
Las actividades sobre África se han ampliado con mayor hincapié en su competitividad comercial como consecuencia del desarrollo institucional, las políticas económicas y las inversiones en infraestructura. | UN | واتسع نطاق الأنشطة المتعلقة بأفريقيا وكان هناك تشديد على تنافسيتها التجارية بوصفها منبثقة عن التنمية المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Además, las inversiones en infraestructura se han convertido en un importante componente de los planes de estímulo. | UN | وإلى جانب ذلك، أصبح الاستثمار في الهياكل الأساسية عنصراً هاماً في برامج التحفيز. |
i) Un aumento de las inversiones en infraestructura física para la salud en las comunidades rurales y remotas; | UN | ' 1` زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الصحية المادية في المجتمعات الريفية والنائية؛ |
las inversiones en infraestructura y energía son esenciales para este propósito. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، كان من الحيوي الاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة. |
Como de ello, las inversiones en infraestructura se han convertido en uno de los principales impulsores de un crecimiento económico sólido. | UN | وقد أدى ذلك إلى جعل الاستثمار في الهياكل الأساسية أحد العوامل الدافعة الرئيسية للنمو الاقتصادي القوي. |
La participación del sector privado en las inversiones en infraestructura y la privatización de ésta ofrecen grandes posibilidades, pero no se han explotado. | UN | 29 - إن إمكانات إشراك القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية وخصخصتها واسعة ولكنها غير مستغلة. |
Pero no todas las inversiones en infraestructura generaban beneficios económicos. | UN | لكن الاستثمارات في الهياكل الأساسية لا تولد جميعها فوائد اقتصادية. |
las inversiones en infraestructura han sido considerablemente mayores y la calidad y la eficacia de las instituciones nacionales y subregionales están mejorando. | UN | وزادت الاستثمارات في الهياكل الأساسية بصورة كبيرة وتتحسن جودة وفعالية المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية. |
Una parte considerable de las inversiones en infraestructura también proviene de los asociados para el desarrollo de África. | UN | 59 - ويأتي قسط كبير من الاستثمارات في الهياكل الأساسية أيضا من الشركاء الإنمائيين لأفريقيا. |
Constituye asimismo un factor coadyuvante la disminución de las inversiones en infraestructura educativa como consecuencia de los pobres resultados económicos. K. Aumento de la participación del hombre en la familia | UN | ويشكل أيضا تراجع الاستثمارات في الهياكل الأساسية التعليمية، باعتباره إحدى الدوالّ على ضعف الاقتصادات، أحد العوامل المساهمة الرئيسية. |
las inversiones en infraestructura básica son una condición ineludible del desarrollo económico. | UN | يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Las políticas encaminadas a mejorar las redes de seguridad social, incluidas la salud y la educación, así como las inversiones en infraestructura e innovación, contribuirían a establecer un modelo de crecimiento más equilibrado y sostenible. | UN | وستسهم سياسات تحسين شبكات الأمان الاجتماعي، بما فيها الرعاية الصحية والتعليم، فضلا عن الاستثمارات في البنية التحتية والابتكار في إيجاد نموذج للنمو يكون أكثر توازنا واستدامة. |
Se está progresando considerablemente en el logro de mejores resultados de desarrollo social en todo el continente y en la mejora de los rendimientos del sector agrícola y de las inversiones en infraestructura y energía. | UN | ويحرز حاليا تقدم كبير في تحسين نتائج التنمية الاجتماعية في جميع أنحاء القارة، وتعزيز أداء القطاع الزراعي والاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة. |
las inversiones en infraestructura se indican en el capítulo I supra. | UN | وقد تم تحديد هذه الاستثمارات في البنية الأساسية في الفصل الأول أعلاه. |
En verdad, el Banco Mundial estima que cerca de la mitad de la aceleración del crecimiento económico en el África Subsahariana en el período 2001-2005 fue el resultado de las inversiones en infraestructura. | UN | وفي الواقع، يقدِّر البنك الدولي أن ما يقرب من نصف تسارُع النمو الاقتصادي الذي شهدته أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة 2001-2005 كان نتيجة الاستثمارات في البنى التحتية. |
En cambio, en los países latinoamericanos las políticas de austeridad fiscal aplicadas desde el decenio de 1980 redundaron en una disminución de las inversiones en infraestructura. | UN | وعلى العكس تماما، شهدت بلدان أمريكا اللاتينية انخفاضا في استثمارات الهياكل الأساسية منذ الثمانينات نتيجة لزيادة التقشف المالي. |
Es probable que los problemas jurídicos y administrativos persistentes que afectan a las inversiones preliminares y las inversiones en infraestructura de exportación limiten a mediano plazo el crecimiento de las exportaciones. | UN | ومن المرجح أن تؤدي المسائل الإدارية والقانونية المعلقة التي تؤثر على الاستثمار الأولي، فضلا عن الاستثمار في البنى التحتية للصادرات، إلى كبح نمو الصادرات في الأجل المتوسط. |
Estos instrumentos pueden generar el capital inicial necesario para sufragar los costos de puesta en marcha de las inversiones en infraestructura. | UN | ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية. |
b) Incrementar sustancialmente las inversiones en infraestructura rural; | UN | (ب) زيادة الاستثمارات في مجال الهياكل الأساسية الريفية زيادة كبيرة؛ |
En el contexto de la crisis actual, caracterizada por la reducción del volumen del comercio y la caída de las tarifas de flete, también han disminuido las inversiones en infraestructura y servicios de transporte. | UN | وثمة تراجع في الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية للنقل والخدمات في سياق الأزمة الراهنة التي تشهد تدني أحجام التجارة وانخفاض معدلات الشحن. |
En respuesta a la crisis, hemos aplicado una política fiscal y monetaria enérgica, con un énfasis particular en el estímulo fiscal a las inversiones en infraestructura. | UN | واستجابة للأزمة، استخدمنا بشدة السياسات الضريبية والنقدية، وركزنا بشكل خاص على تقديم الحوافز المالية لتشجيع الاستثمار في المرافق الأساسية. |