"las inversiones en infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في البنية التحتية
        
    • الاستثمارات في البنية التحتية
        
    • والاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمارات في البنية الأساسية
        
    • الاستثمارات في البنى التحتية
        
    • استثمارات الهياكل الأساسية
        
    • للاستثمار في البنى التحتية
        
    • الاستثمار في البنى التحتية
        
    • الاستثمار في البنية الأساسية
        
    • الاستثمارات في مجال الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في المرافق الأساسية
        
    • استثمارات الهياكل السياسية
        
    Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Aumento de las inversiones en infraestructura UN زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية
    Al mismo tiempo, las inversiones en infraestructura atraen actividad económica y ayudan a promover el proceso de aglomeración. UN وفي نفس الوقت، تستقطب الاستثمارات في الهياكل الأساسية النشاط الاقتصادي وتساعد على تشجيع عملية التكتل.
    Las cambiantes modalidades del transporte y el comercio afectarán probablemente a las inversiones en infraestructura. UN ومن المرجح أن يؤثر تغيير أنماط النقل والتجارة على الاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    Debemos consolidar las inversiones en infraestructura de salud. UN ويجب أن نوطد جميعنا الاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    las inversiones en infraestructura física deberían combinarse con medidas de gestión de la demanda para mejorar la eficiencia en la utilización del agua, especialmente en lo tocante a su uso en la agricultura. UN وينبغي أن تقترن الاستثمارات في البنية التحتية المادية بتدابير إدارة الطلب لزيادة الكفاءة في استخدام المياه، وخاصة في مجال استخدام المياه لأغراض الزراعة.
    Las actividades sobre África se han ampliado con mayor hincapié en su competitividad comercial como consecuencia del desarrollo institucional, las políticas económicas y las inversiones en infraestructura. UN واتسع نطاق الأنشطة المتعلقة بأفريقيا وكان هناك تشديد على تنافسيتها التجارية بوصفها منبثقة عن التنمية المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Además, las inversiones en infraestructura se han convertido en un importante componente de los planes de estímulo. UN وإلى جانب ذلك، أصبح الاستثمار في الهياكل الأساسية عنصراً هاماً في برامج التحفيز.
    i) Un aumento de las inversiones en infraestructura física para la salud en las comunidades rurales y remotas; UN ' 1` زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الصحية المادية في المجتمعات الريفية والنائية؛
    las inversiones en infraestructura y energía son esenciales para este propósito. UN ولتحقيق هذا الغرض، كان من الحيوي الاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة.
    Como de ello, las inversiones en infraestructura se han convertido en uno de los principales impulsores de un crecimiento económico sólido. UN وقد أدى ذلك إلى جعل الاستثمار في الهياكل الأساسية أحد العوامل الدافعة الرئيسية للنمو الاقتصادي القوي.
    La participación del sector privado en las inversiones en infraestructura y la privatización de ésta ofrecen grandes posibilidades, pero no se han explotado. UN 29 - إن إمكانات إشراك القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية وخصخصتها واسعة ولكنها غير مستغلة.
    Pero no todas las inversiones en infraestructura generaban beneficios económicos. UN لكن الاستثمارات في الهياكل الأساسية لا تولد جميعها فوائد اقتصادية.
    las inversiones en infraestructura han sido considerablemente mayores y la calidad y la eficacia de las instituciones nacionales y subregionales están mejorando. UN وزادت الاستثمارات في الهياكل الأساسية بصورة كبيرة وتتحسن جودة وفعالية المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية.
    Una parte considerable de las inversiones en infraestructura también proviene de los asociados para el desarrollo de África. UN 59 - ويأتي قسط كبير من الاستثمارات في الهياكل الأساسية أيضا من الشركاء الإنمائيين لأفريقيا.
    Constituye asimismo un factor coadyuvante la disminución de las inversiones en infraestructura educativa como consecuencia de los pobres resultados económicos. K. Aumento de la participación del hombre en la familia UN ويشكل أيضا تراجع الاستثمارات في الهياكل الأساسية التعليمية، باعتباره إحدى الدوالّ على ضعف الاقتصادات، أحد العوامل المساهمة الرئيسية.
    las inversiones en infraestructura básica son una condición ineludible del desarrollo económico. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Las políticas encaminadas a mejorar las redes de seguridad social, incluidas la salud y la educación, así como las inversiones en infraestructura e innovación, contribuirían a establecer un modelo de crecimiento más equilibrado y sostenible. UN وستسهم سياسات تحسين شبكات الأمان الاجتماعي، بما فيها الرعاية الصحية والتعليم، فضلا عن الاستثمارات في البنية التحتية والابتكار في إيجاد نموذج للنمو يكون أكثر توازنا واستدامة.
    Se está progresando considerablemente en el logro de mejores resultados de desarrollo social en todo el continente y en la mejora de los rendimientos del sector agrícola y de las inversiones en infraestructura y energía. UN ويحرز حاليا تقدم كبير في تحسين نتائج التنمية الاجتماعية في جميع أنحاء القارة، وتعزيز أداء القطاع الزراعي والاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة.
    las inversiones en infraestructura se indican en el capítulo I supra. UN وقد تم تحديد هذه الاستثمارات في البنية الأساسية في الفصل الأول أعلاه.
    En verdad, el Banco Mundial estima que cerca de la mitad de la aceleración del crecimiento económico en el África Subsahariana en el período 2001-2005 fue el resultado de las inversiones en infraestructura. UN وفي الواقع، يقدِّر البنك الدولي أن ما يقرب من نصف تسارُع النمو الاقتصادي الذي شهدته أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة 2001-2005 كان نتيجة الاستثمارات في البنى التحتية.
    En cambio, en los países latinoamericanos las políticas de austeridad fiscal aplicadas desde el decenio de 1980 redundaron en una disminución de las inversiones en infraestructura. UN وعلى العكس تماما، شهدت بلدان أمريكا اللاتينية انخفاضا في استثمارات الهياكل الأساسية منذ الثمانينات نتيجة لزيادة التقشف المالي.
    Es probable que los problemas jurídicos y administrativos persistentes que afectan a las inversiones preliminares y las inversiones en infraestructura de exportación limiten a mediano plazo el crecimiento de las exportaciones. UN ومن المرجح أن تؤدي المسائل الإدارية والقانونية المعلقة التي تؤثر على الاستثمار الأولي، فضلا عن الاستثمار في البنى التحتية للصادرات، إلى كبح نمو الصادرات في الأجل المتوسط.
    Estos instrumentos pueden generar el capital inicial necesario para sufragar los costos de puesta en marcha de las inversiones en infraestructura. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    b) Incrementar sustancialmente las inversiones en infraestructura rural; UN (ب) زيادة الاستثمارات في مجال الهياكل الأساسية الريفية زيادة كبيرة؛
    En el contexto de la crisis actual, caracterizada por la reducción del volumen del comercio y la caída de las tarifas de flete, también han disminuido las inversiones en infraestructura y servicios de transporte. UN وثمة تراجع في الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية للنقل والخدمات في سياق الأزمة الراهنة التي تشهد تدني أحجام التجارة وانخفاض معدلات الشحن.
    En respuesta a la crisis, hemos aplicado una política fiscal y monetaria enérgica, con un énfasis particular en el estímulo fiscal a las inversiones en infraestructura. UN واستجابة للأزمة، استخدمنا بشدة السياسات الضريبية والنقدية، وركزنا بشكل خاص على تقديم الحوافز المالية لتشجيع الاستثمار في المرافق الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more