Numerosos Estados Miembros también han manifestado su disposición a prestar asistencia en las investigaciones penales y los procedimientos de extradición. | UN | وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين. |
Muchos Estados Miembros también han mostrado su disposición a prestar asistencia en las investigaciones penales y los procedimientos de extradición. | UN | وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضاً عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين. |
144. El método que se utilizará para obtener las pruebas estará en conformidad con las normas generalmente aceptadas que rigen las investigaciones penales. | UN | ١٤٤ - وسيكون النهج الذي سيتبع في تأمين الحصول على اﻷدلة متمشيا مع القواعد المقبولة عموما والتي تنظم التحقيقات الجنائية. |
5. Recursos contra la detención ilegal o las medidas coercitivas durante las investigaciones penales | UN | ٥ - معالجة حالات الاحتجاز خطأً أو التدابير القسرية أثناء التحقيقات الجنائية |
las investigaciones penales en la Oficina del Fiscal siguen estando a cargo de equipos multidisciplinarios asignados a determinadas causas. | UN | ٦٢ - تواصل الفرق المتعددة التخصصات المكلفة بقضايا محددة الاضطلاع بالتحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام. |
Dirigía todas las investigaciones penales llevadas a cabo por el Ministerio del Interior y estaba facultado para supervisar las actividades de los órganos de justicia. | UN | فهو كان يوجه جميع التحقيقات الجنائية التي تقوم بها وزارة الداخلية وكان يملك سلطة الاشراف على أنشطة أجهزة العدل. |
A este respecto, el Ministro de Justicia promulgó recientemente el Reglamento de las oficinas del ministerio fiscal para acortar el proceso de las investigaciones penales. | UN | وبذلك الخصوص أصدر وزير العدل مؤخراً قانون مكاتب الاجراءات الجنائية، لتقليص مدة اجراءات التحقيقات الجنائية. |
Francia puede prestar asistencia recíproca en materia judicial en las investigaciones penales relativas al terrorismo en razón de: | UN | يمكن لفرنسا أن تقدم المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية المتعلقة بالإرهاب استنادا إلى أساسين: |
La ley fomenta el intercambio de información operativa en la medida en que establece y regula un modo adicional de reunión de datos para las investigaciones penales. | UN | ويعزز هذا القانون تبادل المعلومات العملية فهو ينشئ أداة إضافية لجمع الاستخبارات من أجل التحقيقات الجنائية وينظم عملها. |
Debido a las deficiencias de las investigaciones penales y a la falta de pruebas que corroboraran la declaración de la víctima, los tribunales se resistían a imponer castigos graves. | UN | وبسبب أوجه القصور التي تشوب التحقيقات الجنائية والافتقار إلى الإثباتات المؤيدة، تمتنع المحاكم عن فرض عقوبات صارمة. |
las investigaciones penales se llevan a cabo inmediatamente después de cometerse el delito. | UN | ويجري تنفيذ التحقيقات الجنائية على الفور في حالة ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
En tales situaciones, el mandato de la policía civil abarca actividades como la regulación del tráfico rodado, las fronteras y las aduanas, así como las investigaciones penales. | UN | وفي حالات كهذه، يجري توسيع نطاق ولاية الشرطة المدنية لتشمل أعمال الشرطة كمهام تنظيم المرور على الطرقات، ومراقبة الحدود والجمارك، وإجراء التحقيقات الجنائية. |
Asimismo se ha proporcionado asesoramiento técnico a las fuerzas del orden público locales respecto de la idoneidad de las investigaciones penales. | UN | كما تم توفير الخبرة التقنية للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين على المستوى المحلي بشأن كفاية التحقيقات الجنائية. |
:: Garantiza el manejo apropiado de todas las investigaciones penales y la conclusión de todos los expedientes; | UN | :: التأكد من سلامة جميع التحقيقات الجنائية ومن إتمام كافة ملفات القضايا. |
En este sentido instamos a la comunidad internacional a brindar asistencia técnica y financiera que permita llevar a cabo con éxito las investigaciones penales; | UN | وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛ |
Desde entonces se ha emprendido una serie de medidas destinadas a mejorar la calidad de las investigaciones penales y cumplir las normas relativas al defensor de la parte damnificada. | UN | واتخذ عدد من التدابير منذئذ لتحسين جودة التحقيقات الجنائية وضمان اتباع قواعد الاستشارة للأطراف المصابة. |
Las investigaciones financieras pueden verse facilitadas por distintas técnicas aplicables con carácter general a las investigaciones penales. | UN | ويمكن تسهيل التحقيقات المالية باستخدام مجموعة من الأساليب المطبقة في مجال التحقيقات الجنائية بوجه عام. |
Se prestó asistencia a las Fuerzas de Defensa y Seguridad en las investigaciones penales y la formación respecto de los lugares donde se cometen delitos. | UN | تلقت قوات الدفاع والأمن المساعدة في مجال التدريب على التحقيقات الجنائية ومسرح الجريمة. |
Cinco de esos casos fueron remitidos a la fiscalía para que llevara a cabo las investigaciones penales correspondientes. | UN | وأحيلت خمس حالات إلى المدعي العام المختص بالتحقيقات الجنائية. |
Se proporcionó asesoramiento diario mediante visitas rutinarias diarias a las unidades operacionales y capacitación especializada sobre temas como la policía de tráfico, la policía de proximidad y las investigaciones penales | UN | إسداء المشورة اليومية من خلال الزيارات الدورية يومياً إلى الوحدات العاملة وتهيئة التدريب المتخصص في مواضيع شملت شرطة المرور ومهام الشرطة في المجتمعات المحلية والتحقيقات الجنائية |
las investigaciones penales realizadas con el ánimo de esclarecer la verdad en este asunto fueron iniciativa del ministerio público. | UN | والنيابة العامة هي التي بادرت بإجراء تحقيقات جنائية لكشف الحقيقة في هذه القضية. |
Esas instituciones deben complementar la función de las autoridades competentes encargadas de las investigaciones penales, pero no sustituirla. | UN | وينبغي أن تكمّل تلك المؤسسات الدور الذي تضطلع به السلطات المختصة المكلفة بإجراء التحريات الجنائية لا أن تسدّ مسدّها. |
La policía cuenta con un programa nacional de protección de testigos que facilita apoyo especializado durante las investigaciones penales y que no contiene elementos aplicables específicamente a los casos de terrorismo. | UN | لدى الشرطة برنامج وطني لحماية الشهود يوفر الدعم المتخصص للتحقيقات الجنائية. ولا يتضمن جوانب تنطبق بالتحديد على الحالات التي تنطوي على الإرهاب. |
Esta garantía se aplica a todos los casos de acusación de carácter penal, incluidos los de personas no detenidas, mas no a las investigaciones penales que preceden a la formulación de los cargos. | UN | وينطبق هذا الضمان على جميع حالات التهم الجنائية، بما في ذلك تلك الموجهة ضد أشخاص غير محتجزين، لكنه لا ينطبق على عمليات التحقيق الجنائي السابقة لتوجيه الاتهامات(). |
Con el objetivo de prestar la mayor asistencia posible en relación con las investigaciones penales de asuntos de terrorismo: | UN | ولتوفير أكبر قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيق الجنائي في القضايا الإرهابية: |