Esperamos con interés el inicio de las labores del Grupo de Trabajo y nos comprometemos a darle nuestro apoyo total y activo. | UN | ونتطلع إلى بدء أعمال الفريق العامل ونتعهد بتقديم دعمنا التام والنشط له. |
Tengo el agrado de dirigirme a usted con relación a las labores del Grupo de Trabajo informal sobre procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أكتب اليكم بشأن أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بإجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Con ese fin, mi delegación desea contribuir positivamente a las labores del Grupo de Trabajo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يتطلع وفد بلادي قدما إلى تقديم إسهامات بناءة في أعمال الفريق العامل. |
En ese entonces empezamos a participar en las labores del Grupo de Expertos establecido por las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA), encargado de elaborar un proyecto de tratado o de convención sobre la desnuclearización de África. | UN | وفي ذلك الوقت بدأنا الاشتراك في أعمال فريق الخبراء المكلف من قبل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بإنهاء صياغة معاهدة أو اتفاقية بشأن جعل افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي. |
De este modo, Venezuela apoya las labores del Grupo de expertos gubernamentales encargado de examinar el tema de las armas pequeñas y en particular la recomendación formulada respecto a la convocación de una conferencia internacional sobre comercio ilícito de armas pequeñas en todos sus aspectos. | UN | وتؤيد فنزويلا أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، خاصة التوصية بعقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة بجميع جوانبه. |
5. Invita al Grupo de Trabajo a que continúe examinando de qué forma los conocimientos particulares de los pueblos indígenas pueden contribuir a la labor del Grupo de Trabajo, y alienta todas las iniciativas que los gobiernos, las organizaciones indígenas y las organizaciones no gubernamentales puedan adoptar para garantizar la plena participación de los indígenas en las actividades relacionadas con las labores del Grupo de Trabajo; | UN | 5- تدعو الفريق العامل إلى مواصلة نظره فيما إذا كانت هناك طرق يمكن بها تعزيز مساهمة الخبرة الفنية من السكان الأصليين في أعمال الفريق العامل، وتشجع كل المبادرات التي يمكن أن تتخذها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية لتأمين مشاركة السكان الأصليين مشاركة تامة في الأنشطة المتصلة بمهام الفريق العامل؛ |
Mi país participa activamente en las labores del Grupo de Asesoramiento y Vigilancia de la OSCE en Belarús, que ayuda a promover la reforma democrática en mi país. | UN | وتشترك بلادي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق الاستشاري الرقابي التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجود في بيلاروس، الذي يساعد بلادي على تعزيز اﻹصلاح الديمقراطي. |
El Grupo Africano considera que las labores del Grupo de Trabajo deberán durar lo menos posible, en vista de que el tiempo dedicado a sus reuniones de trabajo estará limitado por las reuniones de la Comisión. | UN | ترى المجموعة الأفريقية أنه ينبغي أن تستغرق أعمال الفريق العامل أقل وقت ممكن، نظراً لأن جلسات عمل الفريق ستُخصم من جلسات اللجنة. المقترحات |
A este respecto, la delegación de Ucrania destaca la importancia de alcanzar un pronto acuerdo sobre los resultados de las labores del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن وفد أوكرانيا يؤكد أهمية التوصل إلى اتفاق عاجل بشأن نتائج أعمال الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات. |
Como conclusión de las labores del Grupo de Trabajo durante esta fase preparatoria, consideramos importante la adopción de un documento por parte de la Asamblea General que sirva de guía para nuestras labores. | UN | وعند الانتهاء من أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المرحلة التحضيرية، نعتقد أن من المهم أن تعتمد الجمعية العامة وثيقة نهتدي بها في عملنا. |
Unas cuantas obras inconclusas han sido consideradas logros notables sin que - a diferencia de las labores del Grupo de Trabajo III se haya tenido la posibilidad de concluirlas al año siguiente. | UN | ثمة أعمال موسيقية غير مستكملة تعتبر انجازات رائعة بحق، دون أن تتاح لها فرصة أن تستكمل خلال سنة تالية - بعكس أعمال الفريق العامل الثالث. |
Quiero asegurarles que mi delegación seguirá participando activamente en las labores del Grupo de Trabajo y prestando la colaboración necesaria a la Presidencia, de modo que pueda avanzarse en la vía del consenso, para tratar de alcanzar conclusiones generalmente acordadas y, de ser ello posible, para el quincuagésimo aniversario de la Organización. | UN | وإني أؤكد للجمعية العامة أن وفدي سيواصل المشاركة في أعمال الفريق العامل والتعاون مع الرئاسة على النحو اللازم حتى يمكننا التقدم نحو تحقيق توافق اﻵراء والتوصل إلى نتائج متفق عليها بوجه عام بحلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
En este sentido, quiero asegurar que la delegación española seguirá participando activamente en las labores del Grupo de Trabajo y prestando la colaboración necesaria a la Presidencia, de modo que pueda avanzarse en la vía del consenso en un esfuerzo colectivo del conjunto de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أطمئن الجمعية العامة أن وفد اسبانيا سيستمر في المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل، وسيقدم كل التعاون اللازم للرئاسة حتى يمكننا أن نمضي قدما على طريق توافق اﻵراء، بالجهود المشتركة للمجتمع الدولي قاطبة. |
La República Islámica del Irán ha participado activamente en las labores del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ولاحظت أن جمهورية إيران اﻹسلامية شاركت بنشاط في أعمال الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان المكلف بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل ويتعلق ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
Para terminar, deseo indicar que Egipto aguarda con expectativa la reanudación de las labores del Grupo de Trabajo, que tendrá lugar a mediados de 1998, con miras a llegar a un acuerdo general que todos acepten con respecto a un tema tan crucial como este. | UN | وفي الختام أود أن أعرب عن تطلع مصر لمواصلة أعمال الفريق العامل في منتصف شهر كانون الثاني/يناير القادم للسعي إلى التوصل إلى اتفاق عام يوافق عليه الجميع حول هذا الموضوع الحيوي. |
México considera que es necesario redoblar esfuerzos para concluir a la brevedad posible las labores del Grupo ad hoc encargado de elaborar un Protocolo en materia de verificación de la Convención sobre la prohibición de armas biológicas para lo cual se requiere mostrar una mayor flexibilidad en las negociaciones con el objetivo de resolver las cuestiones pendientes. | UN | وترى المكسيك ضرورة مضاعفة الجهود في سبيل الفروغ بالسرعة الممكنة من أعمال الفريق المخصص لصياغة بروتوكول للتحقق من الامتثال لأحكام اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، الأمر الذي يتطلب التحلي بمزيد من المرونة في المفاوضات بهدف تسوية المسائل المعلقة. |
México participó en las labores del Grupo de Expertos Gubernamentales que elaboró el Estudio sobre educación para el desarme y la no proliferación y despliega esfuerzos para promover la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وقد اشتركت المكسيك في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي وضع الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجالي نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة وبذل جهودا للتشجيع على تنفيذ توصياته. |
Se prestó un asesoramiento limitado sobre la redacción de la Constitución Nacional Provisional mediante la facilitación de modelos de constitución y la participación en las labores del Grupo mixto preliminar de redacción. | UN | تم على نطاق محدود إسداء المشورة بشأن صياغة الدستور الوطني المؤقت وذلك من خلال تقديم نماذج للدساتير والمشاركة في أعمال فريق الصياغة المشترك الأولي. |
- Mandat International participa periódicamente en las labores del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre Pueblos Indígenas. | UN | - وتتابع منظمة الولاية الدولية بانتظام أعمال فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
5. Invita al Grupo de Trabajo a que continúe examinando de qué forma los conocimientos particulares de los pueblos indígenas pueden contribuir a la labor del Grupo de Trabajo, y alienta todas las iniciativas que los gobiernos, las organizaciones indígenas y las organizaciones no gubernamentales puedan adoptar para garantizar la plena participación de los indígenas en las actividades relacionadas con las labores del Grupo de Trabajo; | UN | 5- تدعو الفريق العامل إلى مواصلة نظره فيما إذا كانت هناك طرق يمكن بها تعزيز مساهمة الخبرة الفنية من السكان الأصليين في أعمال الفريق العامل، وتشجع كل المبادرات التي يمكن أن تتخذها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية لتأمين مشاركة السكان الأصليين مشاركة تامة في الأنشطة المتصلة بمهام الفريق العامل؛ |
5. Invita al Grupo de Trabajo a que continúe examinando de qué forma los conocimientos particulares de los pueblos indígenas pueden contribuir a la labor del Grupo de Trabajo, y alienta todas las iniciativas que los gobiernos, las organizaciones indígenas y las organizaciones no gubernamentales puedan adoptar para garantizar la plena participación de los indígenas en las actividades relacionadas con las labores del Grupo de Trabajo; | UN | 5- تدعو الفريق العامل إلى مواصلة نظره فيما إذا كانت هناك طرق يمكن بها تعزيز مساهمة الخبرة الفنية من السكان الأصليين في أعمال الفريق العامل، وتشجع كل المبادرات التي يمكن أن تتخذها الحكومات ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية لتأمين مشاركة السكان الأصليين مشاركة تامة في الأنشطة المتصلة بمهام الفريق العامل؛ |
A ese respecto, China apoya la continuación de las labores del Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General sobre la cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y cuestiones conexas. | UN | وفي هذا الشأن، تدعم الصين مواصلة العمل مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه وبمسائل أخرى متصلة بمجلس الأمن. |