Durante 1999 el Gobierno del Canadá estudió propuestas de revisión de las leyes y políticas de inmigración del país, incluidas las que rigen el asilo. | UN | وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء. |
Durante 1999 el Gobierno del Canadá estudió propuestas de revisión de las leyes y políticas de inmigración del país, incluidas las que rigen el asilo. | UN | وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء. |
Ello genera una gran demanda de trabajadores migratorios, aunque ese hecho no se reconoce ni refleja en las leyes y políticas de migración de la mayoría de los países desarrollados. | UN | وهذا ما يؤدي إلى زيادة طلب على العمال المهاجرين، ولو أن هذا لم يُعترف به أو يتجلى في قوانين وسياسات الهجرة في معظم البلدان المتقدمة. |
Los países receptores deberían adoptar las medidas necesarias, incluso revisar las leyes y políticas de inmigración, para adaptarlas a estas nuevas circunstancias y a los efectos de la mundialización económica. | UN | وينبغي للبلدان المستقبلة أن تتخذ التدابير الضرورية بما فيها إعادة النظر في القوانين والسياسات المتعلقة بالهجرة للتكيف مع هذه الظروف الجديدة ومع الآثار الاقتصادية للعولمة. |
d) Cursos de capacitación para jueces sobre cuestiones relacionadas con las leyes y políticas de la competencia; y | UN | (د) تنظيم دورات تدريبية للقضاة حول المسائل ذات الصلة بقوانين وسياسات المنافسة؛ |
Así pues, las leyes y políticas de defensa de la competencia y las de protección del consumidor deben utilizarse conjuntamente para resolver las deficiencias que provocan los sesgos de los consumidores. | UN | وينبغي بالتالي استخدام قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك معاً في التصدي لأوجه الخلل الناجمة عن انحيازات المستهلك. |
173. Por lo general, todas las leyes y políticas de Jersey que se refieran a los menores son no discriminatorias. | UN | ١٧٣- وبوجه عام، فإن جميع قوانين وسياسات جيرسي المتعلقة باﻷطفال غير تمييزية. |
Al mismo tiempo, las leyes y políticas de Singapur deben reflejar la situación económica, social y geopolítica concreta del país. | UN | وأضافت أن قوانين وسياسات سنغافورة، يتعين عليها أن تعكس في الوقت نفسه الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والجيوبوليتيكية الخاصة للبلاد. |
Este objetivo se ha logrado en parte mediante un estudio sobre las leyes y políticas de la competencia vigentes, realizado con el apoyo del Banco Mundial, la OMC y la UNCTAD, así como de una ONG regional. | UN | وقد تحقق هذا بصورة جزئية عن طريق دراسة أجريت بدعم من البنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، وإحدى المنظمات غير الحكومية العاملة على الصعيد الإقليمي بشأن قوانين وسياسات المنافسة القائمة. |
las leyes y políticas de inmigración deberían incluir disposiciones concretas dirigidas a proteger los derechos del niño en el contexto de la migración y a satisfacer sus necesidades concretas en circunstancias relacionadas con la migración. | UN | ويجب أن تتضمن قوانين وسياسات الهجرة أنظمة محددة تهدف إلى حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة وسد احتياجاتهم الخاصة في الظروف المتصلة بالهجرة. |
Por consiguiente, las leyes y políticas de inmigración deberían establecer efectivamente medidas alternativas que puedan ser aplicadas y supervisadas debidamente, tanto por órganos administrativos como judiciales. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تقوم قوانين وسياسات الهجرة بالضبط الفعال للتدابير البديلة التي يمكن تطبيقها ورصدها حسب الأصول، من قبل الهيئات الإدارية والهيئات القضائية، كلتيهما. |
En esta sección también se describen las iniciativas de los Estados Miembros para la promoción de la abolición universal de la pena de muerte y el impacto de las leyes y políticas de extradición de los Estados Miembros sobre la aplicación de la referida pena. | UN | ويتناول هذا الجزء أيضا مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تشجيع إلغاء عقوبة الإعدام في العالم وتأثير قوانين وسياسات الدول الأعضاء في مجال تسليم المجرمين على تنفيذ عقوبة الإعدام. |
A este respecto, la UNCTAD proporciona asistencia con respecto a las leyes y políticas de la competencia mediante la prestación de asistencia técnica y a través de actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional, regional y subregional. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
No es posible enumerar todas las leyes y políticas de los Estados Unidos en relación con los pueblos indígenas. | UN | 48 - لا يمكن تعداد جميع قوانين وسياسات الولايات المتحدة الأمريكية المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Con la proliferación de las leyes y políticas de la competencia, la desconfianza reinante en años anteriores ha dejado paso a una promoción y participación activas de la mayoría de los Estados. | UN | وبانتشار قوانين وسياسات المنافسة، أدى انعدام الثقة الذي ساد في الأعوام السابقة إلى ترويج ومشاركة نشطين من قبل معظم الدول. |
La necesidad de una participación activa e informada de los trabajadores informales en la formulación y aplicación de las leyes y políticas de salud ocupacional resulta muy marcada, dado el tradicional abandono de este sector por parte del Estado. | UN | وتكتسي حاجة العمال غير النظاميين إلى المشاركة مشاركة نشطة ومستنيرة في صياغة قوانين وسياسات الصحة المهنية وتنفيذها أهمية قصوى بسبب إهمال الدولة تقليدياً لهذا القطاع. |
Es indispensable una revisión periódica para velar por el proceso continuo de perfeccionamiento de las leyes y políticas de salud ocupacional, a fin de tener en cuenta la evolución de los riesgos para la salud y las nuevas tecnologías. | UN | والاستعراض الدوري لازم لكفالة مواصلة تحسين قوانين وسياسات الصحة المهنية للوقوف على تطور المخاطر الصحية والتكنولوجيات الجديدة. |
El derecho a la salud exige que los Estados presten una atención especial a las necesidades de los grupos vulnerables y marginales a la hora de formular y aplicar las leyes y políticas de salud ocupacional. | UN | ويقتضي أيضاً الحق في الصحة أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لاحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة في سياق وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية. |
Es esencial desglosar los datos socioeconómicos y de salud en función del sexo para el control y evaluación de todas las leyes y políticas de salud ocupacional. | UN | ولا غنى عن تصنيف البيانات الصحية والاجتماعية الاقتصادية بحسب نوع الجنس من أجل رصد وتقييم جميع القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية. |
Los mecanismos a través de los cuales los trabajadores puedan expresar directamente a las partes competentes sus preocupaciones y denuncias en lo tocante al contenido de las leyes y políticas de salud ocupacional; | UN | الآليات التي يُعبِّر العمال من خلالها مباشرة عن شواغلهم وشكاواهم للأطراف المعنية بشأن محتوى القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية؛ |
d) Cursos de capacitación para jueces sobre cuestiones relacionadas con las leyes y políticas de la competencia. | UN | (د) عقد دورات تدريبية للقضاة في المسائل ذات الصلة بقوانين وسياسات المنافسة؛ |