ويكيبيديا

    "las maniobras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناورات
        
    • مناورات
        
    • التدريبات
        
    • للمناورات
        
    • المناورة
        
    • تدريبات
        
    • لمناورات
        
    • والمناورات
        
    • ومناورات
        
    • للتدريبات
        
    • التمارين
        
    • القيام بمناورات
        
    • بالسمات
        
    • بالمناورات
        
    • والمناورة
        
    Por lo demás, numerosos sitios arqueológicos han resultado dañados por las maniobras militares organizadas por el ejército israelí en el Golán. UN هذا وتتعرض الكثير من المواقع اﻷثرية إلى التخريب نتيجة المناورات العسكرية التي تجريها قوات الجيش الاسرائيلي في الجولان.
    Sra. Presidente, sin combustible no podremos realizar ni las maniobras más básicas... Open Subtitles .. سيدتي الرئيسة , بدون وقود حتي لاجل المناورات الاساسية
    La estrategia para eliminar muchos de esos objetos de gran tamaño de las órbitas circunterrestres consiste básicamente en las maniobras siguientes: UN وتتألف استراتيجية ازالة اﻷجســـام الكثيرة العديدة من المدارات اﻷرضية أساسا في المناورات التالية :
    las maniobras ambiguas no pueden reducir las implicancias negativas de esas declaraciones. UN ولا يمكن ﻷية مناورات أن تخفف من المضامين السالبة لهذه البيانات.
    las maniobras militares conjuntas se prolongarán diez días más contra mi país. UN وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي.
    las maniobras militares anuales con los Estados Unidos son muy, muy temerarias. UN إن المناورات العسكرية السنوية مع الولايات المتحدة تدل على المغامرة والخطورة.
    En la solución de la cuestión de Timor Oriental, ya ha llegado el momento de acabar con todas las maniobras políticas y religiosas. UN في سبيل حل مسألة تيمور الشرقية آن اﻷوان لنبذ جميع أشكال المناورات السياسية والدينية.
    Afirmamos sin reservas que la SSA se opone enérgicamente a las maniobras señaladas y al llamamiento unilateral de la SNA para que se celebre una conferencia de reconciliación nacional organizada por ella. UN وإننا نعلن هنا، بوضوح، أن تحالف اﻹنقاذ الصومالي يعارض بحزم المناورات المذكورة أعلاه والدعوة التي تفرد التحالف الوطني الصومالي بتوجيهها الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية ينظمها بنفسه.
    Además de los aviones de reacción y buques de guerra griegos, se sumaron a las maniobras un destructor, una fragata y un submarino. UN وباﻹضافة الى الطائرات النفاثة اليونانية والسفن الحربية اليونانية، شاركت في المناورات أيضا مدمرة وفرقاطة وغواصة.
    las maniobras militares recientes en el estrecho de Taiwán han dado una inquietante advertencia de la posibilidad de que se deterioren las relaciones entre los dos países. UN وتقدم المناورات العسكرية اﻷخيرة في مضايق تايوان تحذيرا رهيبا بامكانية تدهور العلاقات فيما بين البلدين.
    Sin duda las Naciones Unidas no han tenido la culpa de que las maniobras políticas internacionales pusiesen en segundo plano este otro ideal. UN ومن المؤكد أنه لم يكن خطأ اﻷمم المتحدة أن طغت المناورات السياسية على هذا المثل اﻷعلى الثاني.
    En ese caso, en lugar de realizar las maniobras militares correspondientes a los reservistas, debe prestar servicios suplementarios. UN ويدعى الى القيام بخدمات تكميلية بدلاً من المناورات العسكرية الاحتياطية.
    En cuanto a Angola, seguimos preocupados ante las maniobras que realiza la UNITA para entorpecer el proceso de aplicación de los Acuerdos de Lusaka. UN وفي أنغولا، لا نزال نشعر بالقلق إزاء مناورات يونيتا لتعطيل عملية تنفيذ اتفاقات لوساكا.
    El hecho de que hasta ahora no se haya logrado nuestra reunificación nacional también se puede atribuir a la injerencia y las maniobras de obstrucción de las fuerzas externas. UN كما يعزى عدم إعادة التوحيد الوطني حتى اﻵن إلى مناورات التدخل والعرقلة التي تقوم بها القوى الخارجية.
    A partir del decenio de 1980, surgieron dificultades más graves en el camino hacia la reunificación nacional, debido a las maniobras de los separatistas dentro y fuera del país. UN في بداية الثمانينات، نشأت صعوبات جسيمة على طريق إعادة التوحيد الوطني بسبب مناورات الانفصاليين في الداخل والخارج.
    Se establecieron contactos con el Gabón, país en que se desarrollarían las maniobras, para que fuera el anfitrión del encuentro. UN وتمت مفاتحة غابون بمسألة استضافة اللقاء بوصفها البلد الذي سيقوم باستضافة التدريبات.
    las maniobras se celebraron en campos de adiestramiento situados aproximadamente a unos 2.000 metros al norte de su línea de cesación del fuego. UN وأجريت هذه التدريبات في مناطق للتدريب تبعد بحوالي 000 2 متر إلى الشمال من خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية.
    Además, fue preciso trasladar aldeas enteras para dar cabida a las maniobras militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتم نقل قرى كاملة ﻹفساح المجال للمناورات العسكرية.
    Todos nuestros compatriotas condenan severamente las maniobras por considerarlas un atentado intolerable contra la paz y la reunificación. UN ويدين جميع مواطنينا بشدة هذه المناورة الحربية باعتبارها فعلا إجراميا لا يُطاق ضد السلم والوحدة.
    Análogamente, en las maniobras de las fuerzas turcas participaron aviones militares turcos que aterrizaron en el aeropuerto de Lefkoniko. UN وبالمثل، اشتركت الطائرات العسكرية التركية في تدريبات القوات التركية، وهبطت في مطار ليفقونيقو.
    El Grupo está definiendo un marco de normas para las maniobras necesarias al final de la vida útil de los objetos espaciales. UN ويتولى الفريق قيادة العمل المتعلق بتحديد اطار معياري لمناورات نهاية العمر.
    las maniobras recientes de las democracias establecidas del Grupo de Contacto sugieren que han olvidado sus propias luchas por la democracia. UN والمناورات اﻷخيـرة التي تقوم بها النظم الديمقراطية الراسخة لفريــــق الاتصال توحي بأنها نسيت كفاحها الذاتي من أجـــل الديمقراطية.
    Si las imágenes son lo suficientemente detalladas, pueden discernirse las dimensiones de los propulsores necesarios para el control de altura y las maniobras de cambio de órbita. UN فإذا كانت الصور دقيقة بما فيه الكفاية، أمكن تمييز الدافعات الصاروخية المطلوبة للتحكم في الارتفاع ومناورات تغيير المدار.
    El Comité tomó nota, con interés, de las informaciones proporcionadas por la Secretaría General de la CEEAC sobre el grado de progreso de los preparativos de las maniobras militares conjuntas de Bahr El Gazal. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن تقدّم الاستعدادات للتدريبات العسكرية المشتركة المسماة بحر الغزال.
    Ahí pueden completar su fracaso en las maniobras volándose sus malditas cabezas. Open Subtitles حيث يمكنكم اكمال فشلكم في التمارين. بتدمير رأس كل واحد للأخر
    1.5 - Durante las maniobras militares con ejercicios de tiro de campaña se tomarán medidas para impedir que las balas, los proyectiles y los cohetes alcancen el territorio de la otra Parte y causen perjuicio a su personal y tecnología. UN ١-٥ الحرص - خلال القيام بمناورات عسكرية مقترنة بتدريبات على اطلاق النار - على اتخاذ التدابير التي تحول دون وصول الرصاص أو المقذوفات أو القذائف إلى أراضي طرف آخر والحاق الضرر بأفراده وتكنولوجياه.
    112. Además, observando que la formación y la capacitación desempeñaban un importante papel en la prevención del fraude, la Comisión tomó nota con interés de las sugerencias de que la Secretaría examinara la posibilidad de preparar, en estrecha consulta con los expertos, incluidos los que habían intervenido en la preparación del Coloquio, listas de las maniobras que caracterizaban las operaciones fraudulentas más comunes. UN 112- وإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة دور التعليم والتدريب الهام في منع الاحتيال، فأحاطت علما باهتمام بالاقتراحات الداعية إلى أن تنظر الأمانة في إعداد قوائم بالسمات المشتركة للمكائد الاحتيالية النمطية، بالتشاور الوثيق مع الخبراء، بمن فيهم الخبراء الذين شاركوا في التحضير للندوة.
    Puedes averiguar mucho sobre quién te sigue por las maniobras que emplea. Open Subtitles يمكنك أن تخبر الكثير عمن يتبعك بالمناورات التي يستخدمها
    10. las maniobras en el espacio, por ejemplo la modificación de la órbita de un satélite, requieren una cantidad considerable de energía. UN 10- والمناورة في الفضاء، كتغيير مدار الساتل، يتطلب بذل قدر كبير من الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد