ويكيبيديا

    "las masacres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المذابح
        
    • المجازر
        
    • مذابح
        
    • مجازر
        
    • بالمذابح
        
    • والمجازر
        
    • والمذابح
        
    • للمجازر
        
    • المذبحة التي
        
    • مذبحتي
        
    • مذبحتيْ
        
    • ومذابح
        
    • عمليات التقتيل
        
    • المجزرة
        
    • التقتيل الجماعي
        
    Acusado de los tres crímenes que caen bajo la jurisdicción del tribunal en relación con su participación en las masacres de Bisesero. UN اتهـــم بجميع الجرائم الثلاث التي تقع في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمشاركته في المذابح التي وقعت في بيسيسيرو كانياباشي
    Muchas de ellas siguen siendo víctimas de la violencia doméstica, la injusticia social, las masacres deliberadas o los conflictos armados. UN ولا يزال الكثير منهن يعاني من العنف العائلي، أو الظلم الاجتماعي، أو المذابح المدبرة أو الصراع المسلح.
    Expresa la gran inquietud que le causan las masacres repetidas en Argelia, país en el que la situación alarmante exige con urgencia una solución. UN كما تعرب عن بالغ قلقها الذي تثيره المذابح المتكررة في الجزائر، هذا البلد الذي ينبغي إيجاد حل عاجل لحالته المخيفة.
    Se registran 1.324 niños no acompañados en Sud Kivu, cuyos padres murieron en las masacres de la región. UN وفي جنوب كيفو، يبلغ عدد اﻷطفال اليتامى الذين قُتل آباؤهم في المجازر التي وقعت بالمنطقـة ٣٢٤ ١ طفلا.
    No se estableció el comité de investigación de las masacres israelíes, que el Consejo fue incapaz de frenar. UN فلم تشكل لجنة التحقيق في المجازر الإسرائيلية، ولم يوقف المجلس هذه المجازر.
    Pudo entrevistarse con sobrevivientes de las masacres de Río Negro y Plan de Sánchez así como con otros testigos de los hechos. UN واستطاعت الاجتماع مع الباقين على قيد الحياة من مذابح ريو نيغرو وبلان دي سانشز وغيرهم من شهود هذه اﻷحداث.
    En el momento de su detención, fue torturado para obligarlo a confesar su participación en las masacres de 1993. UN ويبدو أنه عُذب لدى اعتقاله لإجباره على الاعتراف باشتراكه في مجازر سنة 1993.
    Lamentablemente, la comunicación de esta información no se ha traducido en acción efectiva y las masacres han continuado impunemente. UN وللأسف، فإن إبلاغ هذه المعلومات لم يسفر عن عمل فعال واستمر ارتكاب المذابح من دون عقاب.
    Los Jefes de Gobierno expresaron su indignación por la continuación de las masacres en Rwanda y condenaron en los términos más enérgicos posibles las atrocidades que se cometían en ese país. UN أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها.
    las masacres sistemáticas y generalizadas de civiles que tuvieron lugar en Rwanda fueron trágicas y deplorables. UN وإن المذابح المنظمة والواسعة النطاق التي حدثت للمدنيين في رواندا مسألة مأساوية ويؤسف لها.
    Opinamos con toda firmeza que los responsables de las masacres deben ser juzgados por un tribunal internacional. UN ويساورنا شعور قوي بوجوب تقديم المسؤولين عن المذابح إلى المحاكمة أمام محكمة دولية.
    La magnitud, el carácter y la vastedad de las masacres subsiguientes han producido una gran transformación en el paisaje de Rwanda y en el de la región de los Grandes Lagos. UN وقد غير حجم وطابع ومدى المذابح التي تلت ذلك صورة رواندا وتلك المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى.
    3) las masacres deben cesar, lo mismo que cualquier tipo de depuración étnica en Rwanda. UN ' ٣ ' ويجب وقف المذابح كما يجب وقف جميع أنواع التطهير اﻹثني في رواندا.
    A estas ejecuciones individuales se suman las masacres de desplazados en Kibeho. UN وينبغي أن تلحق بعمليات اﻹعدام الفردية المذكورة المذابح التي وقعت للمشردين في كيبيهو.
    Otros desplazamientos se produjeron como resultado de las masacres previas. UN أما حالات التشريد الأخرى فكانت تحدث في أعقاب المجازر.
    La impunidad que cobija no sólo a los autores de las masacres, sino a los funcionarios públicos presuntamente relacionados a los mismos, agrega un elemento más a la responsabilidad del Estado en este tema. UN ويضيف الإفلات من العقاب الذي يحتمي به مرتكبو هذه المجازر وموظفو الحكومة المزعوم تورطهم، عنصراً آخر على مسؤولية الدولة.
    El Relator Especial visitó una pequeña comunidad de 300 personas en Sake, muchas de ellas salvadas de las masacres de Masisi. UN وقد زار المقرر الخاص مجتمعاً محلياً صغيراً يتكون من ٠٠٣ شخص في ساكي، نجا كثيرون منهم من مذابح الماسيسي.
    En las masacres de Ovejas y El Salado, ya mencionadas, la Oficina recibió testimonios sobre la posible participación directa de miembros del ejército en estas acciones paramilitares. UN واستمع المكتب إلى روايات تقول إن أفراد الجيش ربما تورطوا مباشرة في مذابح لاس اوفيخاس وإل سالادو المذكورة أعلاه.
    Los partidos políticos, participen o no en el Gobierno de Transición, siguen muy divididos acerca de cuestiones esenciales, en particular sobre la cuestión de la impunidad en relación con las masacres que se vienen cometiendo en los 40 últimos años. UN ولا تزال الأحزاب السياسية داخل الحكومة الانتقالية وخارجها منقسمة إلى حد بعيد حول القضايا الأساسية، وخاصة حول قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمذابح التي توالت خلال ال40 سنة الماضية.
    En el África subsahariana, el genocidio y las masacres en Rwanda constituyen una de las peores tragedias del presente siglo. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن.
    las masacres, los crímenes y las atrocidades cometidas por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota entre 1963 y 1974 son hechos tan bien establecidos y documentados que casi no es necesario explayarse al respecto en esta ocasión. UN والمذابح والجرائم والفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ هي حقائق مثبتة تماما وموثقة توثيقا جيدا وتكاد لا تحتاج الى أي اسهاب هنا.
    Exigieron que el MLC garantizara la cesación inmediata de las masacres y las violaciones de los derechos humanos y que hiciera responsables a los autores. UN وطالبوا الحركة بوضع حد فوري للمجازر وانتهاكات حقوق الإنسان هذه ومحاسبة مرتكبيها.
    1. La autoridad de facto de Kisangani, la CCD-Goma, es la responsable de las masacres ocurridas una vez recuperado el control de la estación de radio de la ciudad. UN 1 - إن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، الذي يمثل السلطة القائمة بحكم الواقع في كيسنغاني، يتحمل المسؤولية عن المذبحة التي حدثت بعد استعادة السيطرة على محطة الإذاعة في المدينة.
    Desde esta posición paramilitar se habrían ordenado las masacres de Ovejas y El Salado. UN ويبدو أن الأوامر بارتكاب مذبحتي أوفيخاس وإلسالدو صدرت من هذه القاعدة.
    El coloquio nacional previsto no pudo organizarse por la situación de seguridad imperante en el país tras las masacres de Guitrozon y Petit Duékoué de mayo-junio de 2005, los incidentes de Anyama y Agboville de julio de 2005 y los ataques a los cuarteles militares de Akouédo de enero de 2006 UN تعذر تنظيم الندوة الوطنية المقررة بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد في أعقاب مذبحتيْ غيتروزون وبـيـتي دويكي اللتين وقعتا في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2005، والأحداث التي وقعت في أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005، والهجوم على الثكنات العسكرية في أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    Es en este contexto de sociedades frecuentemente golpeadas por traumas de origen económico, social, cultural, etc., que este tipo de situaciones límites tienen lugar y en las que la ruptura del orden institucional abre las compuertas a la violencia generalizada, las masacres a la población civil, y desemboca con frecuencia en verdadero genocidio. UN إن هذا السياق المتمثل في مجتمعات تصاب تكراراً بصدمات ذات جذور اقتصادية واجتماعية وثقافية، الخ، هو الذي يظهر فيه هذا النوع من اﻷوضاع البالغة الخطورة وفيها يؤدي تمزق النظام المؤسسي إلى فتح الباب لانتشار العنف ومذابح السكان المدنيين، وكثيرا ما يؤدي إلى عمليات إبادة جماعية حقيقية.
    las masacres se produjeron especialmente en los territorios donde había mayoría serbia y en ciudades y pueblos fuera de la zona de combate. UN وارتكبت عمليات التقتيل الجماعي بوجه خاص في اﻷراضي التي كان سكان الصرب يشكلون أغلبية فيها، وفي المدن والبلدات الواقعة خارج نطاق القتال.
    El gobierno serbio encargó un informe sobre las masacres, a un médico suizo, Rudolf Reiss. Open Subtitles شكلت الحكومة الصربية آنذاك لجنة لإعداد تقرير حول المجزرة..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد