A partir de tejidos o de la sangre de pacientes, medimos las masas de los metabolitos y encontramos las masas que cambian en una enfermedad. | TED | بعد ذلك، من الأنسجة أو من دماء المرضى، قمنا بقياس كتل المُسْتَقْلَبات وبالنظر في في الكتل التي تغيرت في مرض ما. |
El movimiento de los continentes no está sólo separando las masas de tierra sino que continúa elevando el nivel del mar. | Open Subtitles | حركة القارات لم تكسر الكتل الكبيرة من اليابسة بعد لكن , ما زالت تدفع مستويات سطح البحر للارتفاع |
La metilación y la bioacumulación también se ven influenciadas por los niveles altos de nutrientes y materia orgánica en las masas de agua. | UN | كذلك فإن عمليات الميثيل والتراكم البيولوجي تتأثر بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية. |
Además, los mecanismos de transporte a larga distancia contaminan las masas de agua situadas lejos de la fuente, y las flotas pesqueras subvencionadas y con exceso de capitalización persiguen las reservas pesqueras transfronterizas y migratorias, que se van reduciendo. | UN | يضاف إلى ذلك أن آليات النقل بعيد المدى تلوث الأجسام المائية على مسافة بعيدة من المصدر، في حين تطارد أساطيل صيد الأسماك المعانة والمفرطة في الإستغلال أرصدة متناقصة من الأسماك المهاجرة والعابرة للحدود. |
las masas de agua que se encuentran cerca de las zonas urbanas suelen ser las más contaminadas y la situación está empeorando. | UN | والكتل المائية المجاورة للمناطق الحضرية هي بصفة عامة الأشد تلوثا، وهذه الحالة لا تفتأ تتفاقم. |
Esta posición está de acuerdo con la que mantuvimos en el Consejo de Negociación, con el buen sentido y con los deseos de las masas de Azania. | UN | وهذا الموقف يتماشى مع الموقف الذي احتفظنــا به في المجلس التفاوضي، ومع المنطق السليم ومع رغبات جماهير آزانيا. |
Los indicadores son el fundamento científico para clasificar el estado ecológico de las masas de agua transfronterizas dentro de cada sistema hídrico de menor a mayor nivel de degradación y la vulnerabilidad frente a factores de tensión de las poblaciones humanas que dependen de ellas, de menor a mayor grado de vulnerabilidad. | UN | وتوفر المؤشرات الأسس العلمية لتصنيف الحالة البيئية للمسطحات المائية العابرة للحدود داخل كل نظام من أنظمة المياه من أقلها تدهوراً إلى أكثرها تدهوراً، فضلاً عن تصنيف التجمعات البشرية التي تعتمد عليها من حيث مدى ضعفها أمام الضغوط المتعددة، وترتيبها من الأقل ضعفاً إلى الأكثر ضعفاً. |
En la actualidad, este estudio de las masas de agua iraquíes suele hacerse dos veces al año. | UN | ويجري اﻵن هذا الاستقصاء الدوري للنشاط اﻹشعاعي في الكتل المائية العراقية بانتظام، مرتين في السنة. |
Estos desechos contaminan las masas de agua y degradan el hábitat. | UN | ونظرا لمحدودية الحيز المكاني، فإن إلقاء هذه النفايات في الكتل المائية يؤدي إلى تلوث المياه وتدهور الموئل. |
Un estudio pudo atribuir niveles más elevados de naftalenos clorados en el Mar de Barents a las masas de aire que llegan de Europa. | UN | وقد عزت إحدى الدراسات ارتفاع مستويات النفثالينات في بحر بارينت إلى الكتل الهوائية القادمة من أوروبا. |
En particular, las masas de choque deberán poder rebotar libremente tras el impacto. | UN | وبالخصوص، يجب التأكد من تمكن كتل اختبار الصدمة من الارتداد بعد الصدم. |
Sobre las aguas del mar Aral, las masas de aire que ingresaban a la región se calentaban en el invierno y se enfriaban en el verano. | UN | وكانت مياه بحر آرال تدفئ كتل الهواء العابرة لها في فصل الشتاء وتبردها في فصل الصيف. |
Las regiones de la mitad oriental reciben por lo menos 50 cm y, con frecuencia, mucho más, gracias a las masas de aire húmedo procedentes del Golfo de México y del océano Atlántico que penetran en el interior del país. | UN | ويتلقى النصف الشرقي على اﻷقل ٠٥ سنتيمترا وفي كثر من اﻷحيان أكثر من ذلك بكثير من خلال كتل الهواء الرطبة القادمة من خليج المكسيك ومن المحيط اﻷطلسي والمتجهة إلى داخل القارة. |
Los altos niveles de nutrientes y materias orgánicas en las masas de agua influyen en la metilación y la bioacumulación. | UN | وتتأثر عملية الميثلة والتراكم الأحيائى بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية. |
La Comisión Nacional se encarga de dirigir, coordinar y regular toda extracción de las masas de agua, todo tipo de utilización del agua y de eliminación de las aguas de desecho. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية توجيه وتنسيق وتنظيم جميع عمليات الاستخراج من المسطحات المائية وجميع أشكال استخدام المياه وتصريف المياه المستعملة. |
En el noreste de los Estados Unidos y en Escandinavia, la acidificación de las masas de agua está haciendo que las pesquerías se reduzcan. | UN | ٢٩ - وفي شمال شرق الولايات المتحدة والدول الاسكندنافية، يسبب تحمض المسطحات المائية تدهور مصائد اﻷسماك وزوالها. |
Se han reunido hasta la fecha 50.000 entradas en el marco de un programa destinado a normalizar los nombres de las masas de agua en Polonia. | UN | وهناك برنامج لتوحيد أسماء الأجسام المائية في بولندا جمع حتى الآن 000 50 اسم. |
También seguirá aumentando el consumo de agua del sector industrial, así como el volumen y toxicidad de los efluentes que vierte en las masas de agua. | UN | وسوف يتواصل أيضا ارتفاع مستويات استهلاك القطاع الصناعي للمياه، كما ستزيد كميات الفضلات الصناعية السائلة التي يصرِّفها في الأجسام المائية ونسبة سمِّيتها. |
c) Los sistemas de observación terrestre, comprendidos los relativos a las propiedades de la superficie terrestre, las masas de hielo y los recursos de agua dulce; y | UN | (ج) نظم المراقبة الأرضية، بما فيها النظم التي تعنى بسمات سطح الأرض، والكتل الجليدية وموارد المياه العذبة؛ |
En tal sentido, los servicios de asesoramiento de la OIT a esos países se han centrado en los aspectos pertinentes del ajuste estructural, especialmente las consecuencias sociales para las masas de la población. | UN | وفي هذا الصدد، ركزت الخدمات الاستشارية التي تقدمها منظمة العمل الدولية الى تلك البلدان على الجوانب ذات الصلة من التكيف الهيكلي، ولا سيما أثره الاجتماعي على جماهير السكان. |
Con un proyecto de la UNU sobre la ordenación de las aguas internacionales se intenta promover la gestión sostenible de las masas de agua que quedan bajo la jurisdicción de más de un país. | UN | ٧٧ - ويسعى مشروع عن إدارة المياه الدولية تضطلع به الجامعة إلى تعزيز التنمية المستدامة للمسطحات المائية الداخلة في نطاق ولاية أكثر من بلد واحد. |
Los instrumentos de política ambiental pasan a ser un elemento importante de la política pública (producción más limpia, racional en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono, sistemas y normas de gestión de la energía, gestión de los productos químicos industriales y ordenación de las masas de agua basada en la protección de los ecosistemas). | UN | :: أدوات السياسات البيئية مدمجة في صميم السياسات الحكومية (الإنتاج الأنظف المتسم بكفاءة استخدام الموارد؛ نظم ومعايير إدارة الطاقة؛ إدارة المواد الكيميائية الصناعية؛ إدارة الأجرام المائية إدارة تستند إلى النظم البيئية). |
72. Los sindicatos chinos a todos los niveles adoptan medidas y realizan grandes esfuerzos de conformidad con la ley para organizar a las masas de trabajadores en sindicatos. | UN | 72- تنشط نقابات العمال الصينية بمختلف مستوياتها، وتسعى جاهدة إلى تنظيم الجماهير العريضة من العمال داخل نقابات العمال، وذلك تمشياً مع القوانين. |
Todo esto es consecuencia de los enfriamientos o calentamientos bruscos de las masas de aire de la atmósfera que en los últimos años viene afectando fundamentalmente al continente sudamericano. | UN | وكل هذا نتيجة للكتل الفجائية من الهواء البارد أو الحار التي أثرت في السنوات الأخيرة على قارة أمريكا الجنوبية. |
En las publicaciones científicas no se ha podido encontrar ninguna indicación de la potencial fototransformación en las masas de agua naturales. | UN | ولم يمكن الاطلاع في الأدبيات على أي تبيان إلى تحول ضوئي محتمل في مسطحات المياه الطبيعية. |
Los riesgos eran inaceptables cuando se utilizaban zonas intermedias de 5 y 15 metros entre el cultivo de labranza y las masas de aguas superficiales adyacentes. | UN | ووجد أن المخاطر تكون غير مقبولة عند استخدام المناطق العازلة البينية التي تبلغ 5 و15 متر بين المحاصيل الزراعية والمسطحات المائية المجاورة. |
La elaboración de instrumentos y programas subregionales para la protección y ordenación sostenible de las zonas de montaña, las masas de agua y otras esferas análogas, y la prestación de servicios al respecto. | UN | (ﻫ) تطوير وصيانة الأدوات والبرامج دون الإقليمية لحماية واستدامة إدارة المناطق الجبلية ومسطحات المياه ومناطق مماثلة أخرى. |