ويكيبيديا

    "las medidas adecuadas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المناسبة من أجل
        
    • الخطوات المناسبة لكي
        
    • التدابير الملائمة من أجل
        
    • التدابير الملائمة لكي
        
    • التدابير المناسبة لكي
        
    • التدابير المناسبة لضمان
        
    • التدابير المناسبة التي تكفل
        
    • التدابير الملائمة لضمان
        
    • التدابير المعتمدة لتحقيق
        
    • تدابير ملائمة بشأن
        
    • بالتدابير المﻻئمة لمعالجة
        
    • الخطوات المناسبة التي
        
    • الخطوات المناسبة كيما
        
    • التدابير الملائمة لإضفاء
        
    • التدابير المناسبة لتخصيص
        
    En el apartado a) del párrafo 490, la Junta recomendó que la Administración adoptara las medidas adecuadas para cobrar las deudas pendientes. UN 204 - وفي الفقرة 490 (أ) أوصى المجلس بأن تتخذ الإدارة التدابير المناسبة من أجل تحصيل المستحقات غير المسددة
    Más que ante una situación de denegación de la oportunidad de ser oído, se trata aquí de un caso en que las autoras no adoptaron las medidas adecuadas para hacer uso de la oportunidad que se les ofrecía, por lo que las autoras no puedan ahora denunciar que las cosas han sucedido de otro modo. UN والحالة تبين بوضوح أن صاحبة البلاغ لم تتخذ الخطوات المناسبة لكي تُمنح فرصة الاستماع لها في المحكمة، لا أنها مُنعت من ذلك، وليس لصاحبات البلاغ اليوم الحق في ذلك.
    145. Las Naciones Unidas deberían adoptar las medidas adecuadas para: UN ٥٤١- وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para ofrecer a las ONG la posibilidad de realizar visitas periódicas, independientes, sin previo aviso ni restricciones a los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تتيـح للمنظمات غير الحكومية إمكانية القيام بزيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير مقيَّدة في أماكن الاحتجاز.
    Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a participar en pie de igualdad con los demás en la vida cultural, y adoptarán todas las medidas adecuadas para asegurar que las personas con discapacidad: UN 1 - تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين، وتتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للمعوقين ما يلي:
    Instamos a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a tomar las medidas adecuadas para la ejecución del Programa de Acción. UN ونطالب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي باتخاذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ برنامج العمل.
    Adopción de las medidas adecuadas para que esos desechos, incluidos los productos y artículos cuando se conviertan en desechos: UN اتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أن هذه النفايات، بما فيها المنتجات والأصناف التي تصبح نفايات:
    El Estado Parte debería adoptar las medidas adecuadas para garantizar y proteger, a todos los niveles, la independencia y la imparcialidad de los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته على جميع المستويات.
    11. Se pide a los Estados Partes que proporcionen la información pertinente con arreglo al artículo 4 de la Convención, incluida información sobre las medidas adecuadas para armonizar plenamente la legislación y la práctica nacionales con los principios y disposiciones de la Convención. UN 11- ويُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن التدابير المعتمدة لتحقيق توافقٍ تامٍ بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    8. En su resolución 46/151, la Asamblea General pidió a los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas que adoptaran las medidas adecuadas para cumplir los compromisos contenidos en el Nuevo programa. UN ٨ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/١٥١، إلى أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في البرنامج الجديد.
    " 1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares y, en particular, asegurarán, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN ١ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات اﻷسرية، وتضمن بصفة خاصة وعلى أساس المساواة بين الرجل والمرأة، ما يلي:
    8. Pide a los Estados cooperantes que tomen las medidas adecuadas para asegurar que las actividades que emprendan con la autorización dada en el párrafo 7 no tengan en la práctica el efecto de negar o menoscabar el derecho de paso inocente a los buques de un tercer Estado; UN 8 - يطلب من الدول الداخلة في إطار هذا التعاون اتخاذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الإجراءات التي تقوم بها وفقا للإذن الوارد في الفقرة 7 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛
    Pide a los Estados cooperantes que tomen las medidas adecuadas para que las actividades que emprendan con la autorización dada en el párrafo 10 no tengan en la práctica el efecto de denegar o menoscabar el derecho de paso inocente a los buques de un tercer Estado; UN 13 - يطلب من الدول الداخلة في إطار هذا التعاون اتخاذ الخطوات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الإجراءات التي تقوم بها وفقا للإذن الوارد في الفقرة 10 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛
    146. Las Naciones Unidas deberían adoptar las medidas adecuadas para: UN ٥٤١- وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    Además, el Estado parte debería tomar todas las medidas adecuadas para que las mujeres que huyen de un compañero o un marido violento puedan obtener asistencia y encontrar refugio en centros de acogida de urgencia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة من أجل توفير الحماية للنساء اللاتي يتركن شريكاً أو زوجاً عنيفاً وإيوائهن في مراكز للاستقبال في حالات الطوارئ.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para ofrecer a las ONG la posibilidad de realizar visitas periódicas, independientes, sin previo aviso ni restricciones a los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تتيـح للمنظمات غير الحكومية إمكانية القيام بزيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير مقيَّدة في أماكن الاحتجاز.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para ofrecer a las ONG la posibilidad de realizar visitas periódicas, independientes, sin previo aviso ni restricciones a los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تتيـح للمنظمات غير الحكومية إمكانية القيام بزيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير مقيَّدة في أماكن الاحتجاز.
    Con respecto a las cuestiones pendientes que eran motivo de preocupación, relativas a la vida y la seguridad de los nacionales japoneses, la República Popular Democrática de Corea confirmó que tomaría las medidas adecuadas para que esos lamentables incidentes, que tuvieron lugar en el marco de una relación bilateral anormal, no volvieran a suceder nunca más. UN وفيما يتعلق بالمسائل المعلقة المثيرة للقلق والمتصلة بحياة وأمن الرعايا اليابانيين، أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها ستتخذ التدابير المناسبة لكي لا تتكرر أبدا في المستقبل تلك الأحداث المؤسفة التي وقعت في ظل العلاقات الثنائية غير الطبيعية.
    Adoptar las medidas adecuadas para garantizar la protección de la mujer trabajadora durante el embarazo y la maternidad UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المرأة في أثناء الحمل والأمومة
    Adopción de las medidas adecuadas para que esos desechos, que consistan en ellos, los contengan o estén contaminados con ellos, incluidos los productos y artículos cuando se conviertan en desechos: UN اتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أن هذه النفايات المكونة من المادة الكيميائية أو المحتوية عليها أو الملوثة بها، بما فيها المنتجات والأصناف التي تصبح نفايات:
    217. El Comité recomienda que las autoridades adopten todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicación del derecho de los niños a ser educados en su lengua materna. UN ٧١٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير الملائمة لضمان اﻹعمال التام لحق الطفل في التعليم بلغته الخاصة.
    11. Se pide a los Estados Partes que proporcionen la información pertinente con arreglo al artículo 4 de la Convención, incluida información sobre las medidas adecuadas para armonizar plenamente la legislación y la práctica nacionales con los principios y disposiciones de la Convención. UN 11- ويُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن التدابير المعتمدة لتحقيق توافقٍ تامٍ بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben revisar sus políticas y prácticas relacionadas con las listas y los procesos competitivos para la contratación de consultores, con el fin de ampliar la reserva disponible de candidatos cualificados y de adoptar las medidas adecuadas para garantizar una competencia adecuada, preferentemente en función de la duración y el monto de los contratos. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة باستعراض قوائم الخبراء الاستشاريين لديهم والسياسة والممارسات المتعلقة بعملية التنافس بخصوص استخدام هؤلاء الخبراء بقصد توسيع نطاق المجموعة المتاحة من المرشحين المؤهلين واعتماد تدابير ملائمة بشأن التنافس، يُفضَّل أن تعدَّل تبعاً لمدة وقيمة العقود.
    22. El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas adecuadas para dar pleno efecto jurídico al Pacto, de manera que los derechos en él reconocidos queden plenamente integrados en el sistema jurídico. UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات المناسبة التي تُكسب العهد أثراً قانونياً كاملاً كي يتسنى إدماج الحقوق التي يتناولها العهد إدماجاً تاماً في النظام القانوني.
    2. Los Estados miembros de tal organización que sean Estados Partes en este Convenio adoptarán todas las medidas adecuadas para lograr que la organización formule una declaración de conformidad con el párrafo precedente. UN 2- تتخذ الدول الأعضاء في أية منظمة من هذا القبيل التي تكون دولا أطرافا في هذه الاتفاقية جميع الخطوات المناسبة كيما تضمن قيام المنظمة بإصدار إعلان وفقا للفقرة السابقة.
    g) Adopte las medidas adecuadas para sistematizar e institucionalizar los procedimientos disciplinarios o las actuaciones contra los oficiales militares y los civiles responsables de reclutar y utilizar mano de obra infantil; UN (ز) اتخاذ التدابير الملائمة لإضفاء طابع منهجي ومؤسسي على العمليات و/أو الإجراءات التأديبية بحق الضباط العسكريين والمدنيين المسؤولين عن تجنيد الأطفال واستخدام عمل الأطفال؛
    b) Tome todas las medidas adecuadas para aumentar los recursos económicos destinados a mejorar la situación de la educación, centrándose especialmente en que haya un número suficiente de centros escolares; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتخصيص ما يكفي من الموارد المالية لتحسين حالة التعليم وإيلاء اهتمام خاص لضمان وجود عدد كافٍ من المدارس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد