Las estrategias, como consecuencia, deben tener en cuenta las medidas de creación de confianza para el libre comercio y el desarrollo sostenible. | UN | ونتيجة لذلك، يجب أن تعبر الاستراتيجيات عن تدابير بناء الثقة من أجل التجارة الحرة والتنمية المستدامة. |
Reafirman la utilidad de las medidas de creación de confianza en esta esfera. | UN | وتعيدان تأكيد فائدة تدابير بناء الثقة في هذا المجال. |
Tomamos nota con pesar de que no todos los países partes en la Convención presentan esa información sobre el fortalecimiento de las medidas de creación de confianza. | UN | ونلاحظ مع الأسف أن البلدان الأطراف في الاتفاقية لا تتقيد جميعها بتقديم تلك المعلومات بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة. |
A partir de 1988 ha presentado periódicamente a las Naciones Unidas la declaración sobre las medidas de creación de confianza sobre esa Convención con arreglo a la decisión de su Conferencia de Examen. | UN | كما واظبت منذ عام 1988 على أن تقدم سنويا إلى الأمم المتحدة بيانات الإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة عملا بقرار مؤتمر استعراض الاتفاقية المذكورة. |
En realidad, deben intensificar su cooperación con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y entre ellas, con el fin de fortalecer los programas humanitarios y las medidas de creación de confianza. | UN | والواقع إنه ينبغي لهما تعزيز تعاونهما مع بعثة مينورسو ومع بعضهما الآخر لدعم البرامج الإنسانية وتدابير بناء الثقة. |
las medidas de creación de capacidad para el personal femenino deberán comprender también la posibilidad de acceso a puestos superiores y de responsabilidad primordial en la elaboración de políticas y estrategias para el tratamiento de las reclusas y su atención. | UN | ويجب أن تتضمن أيضا التدابير المتخذة لبناء قدرات موظفات السجون إمكانية وصولهن إلى مناصب عليا وتوليهن مسؤولية رئيسية عن وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن. |
Al mismo tiempo, acogemos con beneplácito las iniciativas de los Estados partes en la Convención encaminados a universalizar las medidas de creación de confianza. | UN | وفي الوقت ذاته نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في الاتفاقية لتحقيق عالمية تدابير بناء الثقة. |
las medidas de creación de confianza y el fortalecimiento del derecho internacional desempeñan una importante función en lo que hace a garantizar la paz, la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | وتؤدي تدابير بناء الثقة وتعزيز القانون الدولي دورا هاما في ضمان السلام والاستقرار والأمن على الصعيد الدولي. |
Este punto de control ha sido abierto recientemente en el marco de las medidas de creación de confianza promulgadas por el Estado de Israel antes de la Cumbre de Aqaba. | UN | وكانت نقطة التفتيش هذه قد تم فتحها مؤخرا في إطار تدابير بناء الثقة التي اتخذتها دولة إسرائيل قبل انعقاد مؤتمر القمة بالعقبة. |
39. Como se indica supra (párrafo 28), la ONUDI sigue apoyando las medidas de creación de capacidad para la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Kyoto. | UN | 39- وكما هو مبيّن أعلاه، تواصل اليونيدو دعم تدابير بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو. |
iii) Incorporar en la planificación y el desarrollo de asentamientos humanos, incluso a nivel regional, las cuestiones relacionadas con la mitigación de los riesgos de desastres naturales, los sistemas de alerta temprana, la preparación para casos de desastre y las actividades posteriores a éstos, así como las medidas de creación de capacidad conexas; | UN | ' 3` إدماج تدابير الحد من أخطار الكوارث الطبيعية، والإنذار المبكر، والتأهب، واعتبارات ما بعد الكوارث وما يتصل بذلك من تدابير بناء القدرات في تخطيط المستوطنات البشرية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛ |
La continuada participación de las partes en las negociaciones bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General es un acontecimiento alentador en el proceso de paz, y también el fortalecimiento de las medidas de creación de confianza, como las visitas de familiares. | UN | وأضاف أن المشاركة المستمرة للطرفين في المفاوضات تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام تعد تطوراً مشجعاً في العملية السلمية، وكذلك تعزيز تدابير بناء الثقة من قبيل الزيارات العائلية. |
A ese respecto, la Unión Europea apoya las medidas de creación de capacidad y de seguridad y, en particular, las iniciativas regionales en materia de TIC. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد تدابير بناء القدرات والأمن وعلى وجه الخصوص المبادرات الإقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
las medidas de creación de capacidad para el personal femenino deberán comprender también la posibilidad de acceso a puestos superiores y de responsabilidad primordial en la elaboración de políticas y estrategias para el tratamiento de las reclusas y su atención. | UN | ويجب أن تتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولَّى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن. |
Aliento asimismo a los Estados y las organizaciones multinacionales contribuyentes a que consideren la forma en que este elevado número de fuerzas militares podría hacer una contribución aún mayor a las medidas de creación de capacidad para combatir las causas fundamentales de la piratería. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع الدول والمنظمات المتعددة الجنسيات المساهمة على البحث في كيفية استخدام هذه القوات العسكرية الكبيرة بحيث تسهم أكثر في تدابير بناء القدرات لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة. |
las medidas de creación de capacidad para el personal femenino deberán comprender también la posibilidad de acceso a puestos superiores y de responsabilidad primordial en la elaboración de políticas y estrategias para el tratamiento de las reclusas y su atención. | UN | ويجب أن تتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولَّى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن. |
las medidas de creación de capacidad para el personal femenino deberán comprender también la posibilidad de acceso a puestos superiores y de responsabilidad primordial en la elaboración de políticas y estrategias para el tratamiento de las reclusas y su atención. | UN | ويجب أن تتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولَّى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن. |
Croacia sigue comprometida en las medidas de creación de confianza en la zona de la península de Prevlaka, comprendida su total desmilitarización en ambos lados de la frontera internacional, y en otros aspectos de la diplomacia preventiva basados en los principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | ولا تزال كرواتيا ملتزمة بتدابير بناء الثقة في منطقة شبه جزيرة بريفلاكا، بما في ذلك نزع السلاح الكامل من المنطقة الواقعة على طرفي الحدود الدولية، وبسائر الجوانب المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية، القائمة على مبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Estas cuestiones afectan a las medidas de creación de confianza y a las formas de autogobierno y autonomía, que se basan en el pleno respeto a la integridad territorial y la soberanía de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia, en la igualdad de los ciudadanos y comunidades étnicas y en las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتتعلق هذه المسائل بتدابير بناء الثقة وأشكال الحكم الذاتي والاستقلال الذاتي، التي يتعيﱠن أن تستند إلى الاحترام الكامل للسلامة اﻹقليمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسيادتهما، وإلى المساواة بين جميع مواطنيهما والجاليات العرقية فيهما وإلى المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Considerando que todos los aspectos de la seguridad general en Asia, incluidos los aspectos políticos y militares, las medidas de creación de confianza, las cuestiones económicas y ambientales y la cooperación humanitaria y cultural son interdependientes, están relacionadas y deben fomentarse activamente; | UN | وإذ نرى أن كل جوانب الأمن الشامل في آسيا، بما فيها الجوانب السياسية والعسكرية، وتدابير بناء الثقة، والقضايا الاقتصادية والبيئية، والتعاون الإنساني والثقافي، هي جوانب تعتمد على بعضها بعضا وتترابط فيما بينها، وينبغي أن تتابع بنشاط؛ |
las medidas de creación de capacidad para el personal femenino deberán comprender también la posibilidad de acceso a puestos superiores y de responsabilidad primordial en la elaboración de políticas y estrategias para el tratamiento de las reclusas y su atención. | UN | ويجب أن تتاح أيضا التدابير المتخذة لبناء قدرات موظفات السجون والسبل التي تكفل وصولهن إلى مناصب عليا وتوليهن مسؤولية رئيسية عن وضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن. |
Además, el Comité recomienda que las mujeres desempleadas participen en cursos de capacitación y de reciclaje profesional, incluso en sectores profesionales no tradicionales, y se beneficien de las medidas de creación de empleo en proporción al índice de desempleo femenino. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإشراك النساء العاطلات عن العمل في دورات تدريبية ودورات للتدريب المهني التكميلي، وأن يشمل ذلك التدريب على المهن غير التقليدية، وتمكين المرأة من الاستفادة من التدابير المتخذة ﻹنشاء العمالة، على نحو متناسب مع معدل بطالة المرأة. |