ويكيبيديا

    "las medidas de fomento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير بناء
        
    • بتدابير بناء
        
    • وتدابير بناء
        
    • لتدابير بناء
        
    • تدابير لبناء
        
    • إجراءات بناء
        
    • تدابير الشفافية وبناء
        
    • فتدابير بناء
        
    • بإجراءات بناء
        
    • التدابير العملية لبناء
        
    • تدابير النهوض
        
    las medidas de fomento de la confianza pueden desarrollarse a distintos niveles: unilateral, bilateral, subregional, regional y multilateral. UN ويمكن وضع تدابير بناء الثقة على مستويات مختلفة: فردية وثنائية ودون إقليمية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    En este sentido, es fundamental que se hagan esfuerzos por promover las medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان متابعة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تدابير بناء الثقة.
    También eran importantes la cooperación regional y las medidas de fomento de la confianza. UN ويعد التعاون ووضع تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي أمرين مهمين كذلك.
    i) Si las medidas de fomento de la confianza han cumplido su propósito, incluso entre los Estados Partes que presentan informes cada año; UN `1` ما إذا كانت تدابير بناء الثقة تفي بذلك الغرض حتى فيما بين الدول الأطراف التي تقدم تقارير كل سنة؟
    Se precisa una mayor transparencia en materia de armamentos si queremos que progresen las medidas de fomento de la confianza. UN ويلزم أيضا توفر مزيد من الشفافية في مجال التسلح إن كان لنا أن ننهض بتدابير بناء الثقة.
    :: Reuniones trimestrales con el ACNUR para examinar la aplicación de las medidas de fomento de la confianza UN :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Es necesario hacer más y fortalecer el diálogo sobre las medidas de fomento de la confianza para distender las tensiones en los conflictos regionales. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في الصراعات الإقليمية.
    Por consiguiente, las medidas de fomento de la confianza pueden ser muy útiles para promover el programa de desarme y no proliferación. UN وبالتالي، فإن تدابير بناء الثقة يمكنها أن تسهم إسهاما كبيرا في الدفع قدما ببرنامج عمل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    las medidas de fomento de la confianza no pueden y no deben considerarse de forma aislada del entorno de seguridad internacional. UN إن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن ينظر إليها وينبغي ألا ينظر إليها بمعزل عن البيئة الأمنية الدولية.
    En nuestras deliberaciones sobre cuestiones de desarme, valdría la pena reexaminar y destacar el papel que tienen las medidas de fomento de la confianza. UN وفي مداولاتنا بشأن مسائل نزع السلاح، يجدر بنا إعادة النظر في دور تدابير بناء الثقة وتسليط الضوء على هذا الدور.
    Queremos recalcar que las medidas de fomento de la confianza no deben considerarse sustitutas del desarme y la no proliferación nucleares ni condición previa. UN ونود أن نشدد على أن تدابير بناء الثقة ينبغي ألا تشكل بديلا أو شرطا مسبقا لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Las partes deben cooperar con el ACNUR en la ejecución y posible ampliación de las medidas de fomento de la confianza. UN وينبغي أن يتعاون الطرفان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وربما توسيع نطاقها.
    Por esta razón Costa Rica apoya la posición del Secretario General sobre la posibilidad de hacer uso de las medidas de fomento de la confianza en sus relaciones internacionales. UN ولهذا السبب تؤيد كوستاريكا موقف اﻷمين العام بشأن إمكانية الاستفادة من تدابير بناء الثقة في علاقاتها الدولية.
    Se consideró que eran de importancia fundamental las medidas de fomento de la confianza de diversos tipos entre la población, las fuerzas de policía y defensa y los partidos políticos. UN وقد اعتبر أن تدابير بناء الثقة من مختلف اﻷنواع بين الشعب والشرطة وقوات الدفاع واﻷحزاب السياسية تتسم بأهمية حاسمة.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة واﻷمن في الميدان العسكري،
    Aprovecho esta oportunidad para invitar a otros Estados interesados en fortalecer las medidas de fomento de la confianza en Asia a que se unan a nuestros esfuerzos. UN وانتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷخرى المهتمة بتعزيز تدابير بناء الثقة في آسيا أن تنضم إلينا فيى جهودنا.
    Al mismo tiempo, sería conveniente tener en cuenta las medidas de fomento de la confianza en la región del Océano Indico. UN ومن المفيد، في الوقت ذاته، النظر في تدابير بناء الثقة في منطقة المحيط الهندي.
    Es indudable la importancia que revisten las medidas de fomento de la confianza para el desarme regional. UN ولا يمكن التشكيك في مدى أهمية تدابير بناء الثقة من أجل نزع السلاح اﻹقليمي.
    Acogieron con beneplácito las medidas de fomento de la confianza adoptadas por el Gobierno, incluida la liberación de prisioneros estipulada en el Acuerdo. UN ورحبوا بتدابير بناء الثقة التي تتخذها الحكومة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء على النحو المنصوص عليه في اتفاق واغادوغو.
    El Gobierno de Croacia tiene la intención de continuar de buena fe las negociaciones sobre las medidas de fomento de la confianza y la normalización de las condiciones de vida en la región. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.
    Por su propia naturaleza voluntaria, las medidas de fomento de la confianza no pueden ser impuestas ni son admisibles recetas únicas. UN وتدابير بناء الثقة، بحكم طبيعتها الطوعية، لا يمكن أن تفرض؛ كما لا توجد حلول جاهزة تناسب جميع الحالات.
    :: 8 comunicados de prensa en apoyo de las medidas de fomento de la confianza, incluidos los llamamientos para recaudar fondos para el ACNUR UN :: إصدار 8 نشرات صحفية دعما لتدابير بناء الثقة، بما في ذلك نداءات لتقديم التمويل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Es necesario que el Gobierno adopte las medidas de fomento de la confianza que resulten apropiadas para que todos estos sectores se sientan parte del país. UN ويتعين على الحكومة أن تطبق تدابير لبناء الثقة كيما تشعر كل هذه الجماعات بانتمائها الى اﻷمﱠة.
    La delegación de Myanmar considera que las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales deben consolidarse de un modo sistemático y gradual. UN ويؤمن وفد ميانمار بأن إجراءات بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية ينبغي أن ترتكز على نهج منتظمة ومتسقة.
    De hecho, Sri Lanka apoya la transparencia y las medidas de fomento de la confianza. UN فسري لانكا تؤيد في الواقع تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    En varios casos, las medidas de fomento de la confianza que se sugieren coinciden total o parcialmente. UN ومن ثم فتدابير بناء الثقة المقترحة تتداخل في بعض الحالات أو يشمل بعضها بعضا.
    Por consiguiente, mi delegación hace hincapié en la necesidad de revitalizar la sección dedicada a las medidas de fomento de la confianza, por medio, incluso, de garantías que aseguren la aplicación correcta de la Convención. UN يؤكد وفدي بصورة خاصة على أهمية تفعيل الجزء المتعلق بإجراءات بناء الثقة الواردة في هذه الاتفاقية باعتباره أحد أهم الضمانات لتطبيق هذه الاتفاقية.
    Este año la Comisión de Desarme también seguirá trabajando sobre las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN وستواصل هيئة نزع السلاح هذا العام أيضا العمل على اتخاذ التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Los Estados Miembros deben tomar medidas para superar los obstáculos que entorpecen la cooperación internacional, a fin de asegurar la satisfactoria aplicación de las medidas de fomento de cooperación judicial adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en particular en lo que respecta a la asistencia judicial recíproca, el intercambio de información y las operaciones conjuntas. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات للتغلّب على العقبات التي تواجه التعاون الدولي بغية ضمان نجاح تنفيذ تدابير النهوض بالتعاون القضائي التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، خصوصا فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات، والعمليات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد