Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación | UN | :: الإجراءات المعززة بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها |
las medidas de mitigación y promoverlas, teniendo presentes | UN | من حيث التكلفة ولتشجيع إجراءات التخفيف مع مراعاة مختلف |
Un mecanismo para registrar y facilitar la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país y el apoyo correspondiente | UN | آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها |
Reducción del efecto de desplazamiento de las medidas de mitigación del cambio climático | UN | الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد |
[¿Cuáles deberían ser los principios rectores de las medidas de mitigación apropiadas para cada país adoptadas por los países en desarrollo?] | UN | [ماذا ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من قِبل البلدان النامية؟] |
Se propuso además un gravamen a los créditos para la reducción de las emisiones vinculados a las medidas de mitigación a fin de generar recursos financieros para la adaptación. | UN | واقتُرح كذلك فرض ضريبة على أرصدة خفض الانبعاثات، مع ربطها بإجراءات التخفيف من أجل توليد موارد لتمويل التكيف. |
serán aplicables únicamente a las medidas de mitigación propiamente dichas. | UN | لا ينطبقان إلا على إجراءات التخفيف بحد ذاتها. |
Un mecanismo de acreditación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país | UN | آلية لتسجيل الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً |
Un mecanismo para registrar y facilitar la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país y el apoyo correspondiente | UN | آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها |
serán aplicables únicamente a las medidas de mitigación propiamente dichas. | UN | لا ينطبقان إلا على إجراءات التخفيف بحد ذاتها. |
Un mecanismo de acreditación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país | UN | آلية لتسجيل الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً |
Registro de las medidas de mitigación apropiadas para cada país de las Partes no incluidas en el anexo I | UN | سجل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً للبلدان غير المدرجة في المرفق الأول |
71. las medidas de mitigación apropiadas para cada país que podrán generar créditos comprenderán: | UN | 71- تشمل إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً المؤهلة للحصول على أرصدة ما يلي: |
En relación con la acreditación sobre la base de las medidas de mitigación apropiadas para cada país | UN | فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً |
En relación con la acreditación sobre la base de las medidas de mitigación apropiadas para cada país | UN | فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً |
También se examinaron las medidas de mitigación de riesgos a bordo del buque. | UN | وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن. |
En todos estos casos, la cobertura periódica proporcionada por el satélite permitió vigilar los progresos de las medidas de mitigación o correctivas subsiguientes. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تتيح التغطية الساتلية الدورية رصد التقدم الذي تحرزه تدابير التخفيف أو التصحيح اللاحقة. |
Entre las medidas de mitigación adoptadas por el Canadá se cuentan programas reguladores e informativos y otras nuevas iniciativas, pero también se cuenta un importante elemento de acción voluntaria. | UN | وتشمل تدابير التخفيف الكندية البرامج التنظيمية والاعلامية ومبادرات أخرى جديدة، ولكنها تحتوي أيضاً على جانب طوعي كبير. |
ii) Una descripción detallada de las medidas de mitigación apropiadas para el país que la Parte ha adoptado o prevé adoptar para la ejecución de su programa de desarrollo con bajas emisiones de carbono; | UN | `2` وصف تفصيلي لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي اعتمدها الطرف، أو يلتزم باعتمادها، لتنفيذ برنامجه الإنمائي المنخفض الكربون؛ |
En un principio, el registro contendrá una lista de las medidas de mitigación indicativas propuestas y del apoyo necesario para aplicar las MMAP. | UN | ويتضمن السجل في البداية قائمة بإجراءات التخفيف الإرشادية المقترحة والدعم المطلوب لتنفيذها. |
Esta diferencia proporciona una estimación del efecto de las medidas incluidas en el escenario de mitigación, en el que se parte del supuesto de que las medidas de mitigación se aplican a todo su potencial. | UN | وقدم هذا الفرق تقديرا ﻷثر التدابير التي تم إدخالها في سيناريو التخفيف، الذي يفترض تطبيق تدابير تخفيف بكامل إمكاناتها. |
IV. Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación | UN | رابعاً- تعزيز الإجراءات بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل في مجالي التخفيف والتكيف |
Sin embargo, la Comisión considera que en las propuestas presupuestarias se debería haber proporcionado más información sobre el modo en que las distintas misiones van a aplicar esas medidas, incluidas, cuando proceda, las medidas de mitigación que está previsto adoptar para asegurar que ello no afecte a la ejecución del mandato. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية. |
Además, G & T proporciona un resumen de los riesgos y las medidas de mitigación, como parte de los informes mensuales de la situación. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم شركة G & T موجزاً للمخاطر وإجراءات التخفيف منها كجزء من التقارير المرحلية الشهرية التي تقدمها. |
El cuadro 1 también incluye la suma de 6.063.400 dólares para las medidas de mitigación propuestas que no estarían cubiertas por el seguro. | UN | ويتضمن الجدول 1 أيضا مبلغ 400 063 6 دولار لتدابير التخفيف المقترحة التي لن يغطيها التأمين. |
Se aplicaron todas las medidas de mitigación exigidas por las normas mínimas operativas de seguridad para crear un entorno de trabajo seguro | UN | اتُّخذت جميع تدابير الحد من المخاطر امتثالا لمعايير العمل الأمنية الدنيا بهدف تهيئة بيئة عمل آمنة ومأمونة |
En cuanto a las medidas de mitigación de la pobreza, se han iniciado varios programas con objetivo concreto. | UN | وقد جرى البدء في برامج مستهدفة متنوعة فيما يتعلق بتدابير التخفيف من حدة الفقر. |
de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica | UN | التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه والتعاون التكنولوجي |
Se realizan evaluaciones constantes de los riesgos y se aplican las medidas de mitigación adecuadas en más de 1.000 misiones al mes en todo el país, incluidos lugares de destino situados en zonas de alto riesgo. | UN | وتُجرى تقييمات مستمرة للمخاطر وتدابير التخفيف المناسبة فيما يتعلق بأكثر من 000 1 مهمة في الشهر في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك مواقع في مناطق يرتفع فيها عنصر المخاطرة. |
las medidas de mitigación y adaptación son costosas a corto plazo cuando se las compara con la inacción, pero a largo plazo, el costo financiero y humanitario de la indiferencia será aún más elevado. | UN | وإنْ التدابير التخفيفية وتدابير التكيف باهظة التكلفة في الأجل القصير، عند مقارنتها بتكاليف عدم اتخاذ إجراء، لكنّ التكلفة المالية والإنسانية التي تترتّب على الإهمال سوف تكون أعلى بدرجة أشدّ. |