Huelga decir que a Israel no le quedó más elección que volver a aplicar las medidas de seguridad necesarias para proteger a su población. | UN | وغني عن البيان أن إسرائيل لم يكن أمامها من خيار سوى أن تنفذ، مرة أخرى، التدابير الأمنية الضرورية لحماية سكانها. |
Se están comparando las medidas de seguridad adoptadas en la República Checa con las adoptadas por otros países. | UN | وتجري مقارنة التدابير الأمنية المتخذة في الجمهورية التشيكية مع التدابير الأمنية التي اتخذتها البلدان الأخرى. |
Explicar las medidas de seguridad adicionales adoptadas por los ASR y el establecimiento del grupo de trabajo sobre la seguridad | UN | :: تفسير التدابير الأمنية الإضافية التي اعتمدتها الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات وإنشاء الفريق العامل المعني بالأمن |
La Misión también mejoró las medidas de seguridad al aumentar el número de emplazamientos de la Misión con vigilancia ininterrumpida. | UN | كما عززت البعثة تدابير الأمن عن طريق زيادة عدد مواقع البعثة المزودة بنظام للمراقبة على مدار الساعة. |
El Secretario General está firmemente decidido a seguir ocupándose de este elemento clave de sus propuestas de aumentar las medidas de seguridad. | UN | وقد تعهد الأمين العام تعهدا تاما بالسعي وراء تحقيق هذا العنصر الأساسي من مقترحاته الهادفة إلى تعزيز الترتيبات الأمنية. |
En ese sentido, regula las medidas de seguridad para la utilización de sustancias químicas peligrosas y la protección radiológica. | UN | وفي هذا الصدد، تتولى الإشراف على اتخاذ تدابير السلامة لاستخدام المواد الكيميائية الخطرة والحماية من الإشعاعات. |
La recomendación es particularmente pertinente para Ginebra, donde el público tiene menos contacto con las zonas de ventas a causa de las medidas de seguridad más estrictas. | UN | ولهذه التوصية أهمية كبيرة بالنسبة إلى جنيف، حيث يقل اتصال الجمهور بأماكن بيع التجزئة نظرا للتدابير الأمنية المعززة. |
Se habría entonces informado a la policía israelí, quien al parecer no tomó las medidas de seguridad necesarias. | UN | وأخبرت الشرطة الإسرائيلية عندئذ ولكن هذه الأخيرة لم تتخذ التدابير الأمنية اللازمة. |
Tenemos que establecer un equilibrio entre la libertad y las medidas de seguridad por las que optamos. | UN | ويلزم أن نحقق توازناً بين الحرية وبين التدابير الأمنية التي نستقر عليها. |
Tomamos nota de la Declaración de Nasonini a la que brindamos nuestro pleno apoyo, en la que se perfeccionan las medidas de seguridad existentes. | UN | وننوه في ظل تأييد كامل منا بإعلان ناسونيني، الذي يعزز التدابير الأمنية الإقليمية القائمة حاليا. |
Tras un relajamiento de las medidas de seguridad a las que están sometidas las embarcaciones de pesca, la zona de pesca de Gaza se amplió a 12 millas. | UN | وبعد تخفيف التدابير الأمنية فيما يتعلق بمراكب الصيد، تم توسيع منطقة الصيد في غزة إلى 12 ميلا. |
las medidas de seguridad deben estar estrechamente vinculadas con el progreso político, humanitario y económico, de conformidad con las propuestas presentadas por el Secretario General y apoyadas por el Cuarteto. | UN | ويجب أن تكون التدابير الأمنية مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بما يتحقق من تقدم على الصعيد السياسي والإنساني والاقتصادي، وفقاً للاقتراحات التي قدمها الأمين العام وأيدتها اللجنة الرباعية. |
Todos los Estados debían fortalecer las medidas de seguridad en los planos nacional e internacional. | UN | ودعا جميع الدول إلى تكثيف التدابير الأمنية على الصعيدين الوطني والدولي. |
También se mencionó el importante papel que desempeñan los propios refugiados al planificar y aplicar las medidas de seguridad. | UN | كما أشير إلى الدور الهام الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في تخطيط وتنفيذ تدابير الأمن. |
La información suministrada en ningún caso debe estar en contradicción con las medidas de seguridad física y tecnológica. | UN | ولا ينبغي للمعلومات المقدمة أن تخالف بأي حال من الأحوال تدابير الأمن والسلامة الماديين. |
La FIAS también se ofreció a examinar las medidas de seguridad de cada ministro y a formular recomendaciones para mejorarlas. | UN | وعرضت القوة أيضا القيام بمراجعة الترتيبات الأمنية لفرادى الوزراء وتقديم توصيات بشأن تحسينها. |
Se han empleado nuevos dispositivos de alerta, como teledetectores de agente mostaza, para mejorar las medidas de seguridad. | UN | ووضعت أجهزة تحذير اضافية، مثل مكاشيف غاز الخردل التي تعمل بالتحكم من بعد، وذلك لتحسين تدابير السلامة. |
La continua amenaza diaria del terrorismo palestino pone de relieve la absoluta necesidad de las medidas de seguridad preventivas en Israel. | UN | ويؤكد استمرار التهديد اليومي من جانب الإرهاب الفلسطيني الضرورة القصوى للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل. |
Tras estos exámenes, una comisión propone las medidas de seguridad que deberán adoptarse. | UN | وبعد إجراء هذه الفحوص تقترح لجنة الإجراءات الأمنية التي يتعين اتخاذها. |
Recursos necesarios: participación de las Naciones Unidas en los gastos relativos a las medidas de seguridad interorganizacionales | UN | الاحتياجات من الموارد: حصة الأمم المتحدة من التكاليف المرتبطة بالتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات |
Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها. |
Se ha presentado un informe sobre las medidas de seguridad adoptadas al Director Regional de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) en Nairobi (Kenya). | UN | وتم إعداد تقرير عن تدابير أمن الطيران تم تقديمه إلى المدير الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في نيروبي بكينيا. |
El principal objetivo de la presidencia andorrana fue seguir profundizando en el control de armamentos, el desarme y las medidas de seguridad y confianza y en la lucha contra el terrorismo. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للرئاسة الأندورية هي مواصلة تعميق تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وتدابير الأمن والثقة ومكافحة الإرهاب. |
Sin duda, este acuerdo, que versa sobre las medidas de seguridad transitorias, supondrá la base de un futuro brillante y próspero para los ciudadanos del Sudán. | UN | فهذا الاتفاق، الذي يعالج ترتيبات الأمن الانتقالية، سيوفر دون شك الأساس لمستقبل مشرق ومزدهر لشعب السودان. |
Disminución con respecto a las medidas de seguridad aprobadas anteriormente | UN | النقصان فيما يتعلق بتدابير الأمن التي سبق إقرارها |
El entorno en que se desarrolla el comercio ha cambiado como consecuencia de las amenazas terroristas y de las medidas de seguridad subsiguientes. | UN | وقد تغيّرت بيئة التجارة بفِعل التهديدات الإرهابية والتدابير الأمنية المترتبة عليها. |
Algunas de las medidas de seguridad requieren la aprobación previa de las autoridades locales. | UN | وتتطلب بعض التحسينات الأمنية موافقة مسبقة من السلطات المحلية. |
Cuando se haya terminado el estudio sobre la gestión de la reforma de las medidas de seguridad que se está llevando a cabo, se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones otro informe en que se propondrá una segunda fase de medidas más a largo plazo. | UN | وسيلي ذلك تقديم تقرير آخر إلى الدورة التاسعة والخمسين يقترح مرحلة ثانية للتدابير الطويلة الأجل بعد الانتهاء من استكمال دراسة جارية لإدارة التغيير فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية. |