ويكيبيديا

    "las medidas de transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الانتقالية
        
    • تدابير الانتقال
        
    • بالتدابير الانتقالية
        
    • والتدابير اﻻنتقالية
        
    • للتدابير الانتقالية
        
    • تدابير انتقالية
        
    • الترتيبات الانتقالية
        
    • بتدابير الانتقال
        
    • التدابير المتعلقة بالانتقال
        
    • في ذلك التدابير اﻻنتقالية
        
    Esto resulta fundamental para apoyar las medidas de transición que pueden dar alivio a la población civil. UN ومن المهم للغاية دعم التدابير الانتقالية التي يمكن أن توفر اﻹغاثة للسكان المدنيين.
    Asesor del Consejo Ejecutivo de Transición sobre las medidas de transición hasta la entrada en vigor de las constituciones provisional y definitiva. UN قدم المشورة للمجلس التنفيذ الانتقالي بشأن التدابير الانتقالية التي تطبَّق إلى حين دخول الدستور المؤقت والدستور النهائي حيز النفاذ.
    El Secretario General también considera urgente y esencial que la Asamblea General adopte una decisión respecto de las medidas de transición. UN كما يرى الأمين العام أنه من الأمور الملحة والأساسية أن تبت الجمعية العامة في التدابير الانتقالية.
    Se mencionaron varias formas de establecer y ampliar las medidas de transición gradual en vigor. UN 28 - وذُكرت عدة طرق للاستناد إلى تدابير الانتقال السلس الموجودة وتوسيع نطاقها.
    No era exacto que la propuesta no entrañara costo adicional alguno, pues las medidas de transición acarrearían gastos. UN وليس للاقتراح، في الواقع، تأثير على التكلفة نظرا ﻷنه ستوجد تكاليف مرتبطة بالتدابير الانتقالية.
    La FICSA insistió también en la necesidad de las medidas de transición. UN وشدد اتحاد الرابطات كذلك على الحاجة للتدابير الانتقالية.
    Otros miembros consideraron innecesarias las medidas de transición, cuando las cuantías en cuestión fueran tan reducidas. UN ورأى البعض الآخر أن التدابير الانتقالية غير ضرورية لأن المبلغ المعني صغير للغاية.
    Además, en él se presenta la propuesta del Secretario General sobre las medidas de transición que permitirán pasar sin tropiezos del sistema vigente al nuevo. UN وعرض أيضا اقتراح الأمين العام بشأن التدابير الانتقالية التي ستمكن من الانتقال السلس من النظام الحالي إلى النظام الجديد.
    Por último, el Comité Mixto pidió a la Comisión que estudiara favorablemente la posibilidad de modificar las medidas de transición para prever la introducción gradual de los efectos del factor de cálculo en cifras brutas en dos o tres ajustes de sueldos sucesivos. UN وأخيرا، طلب المجلس الى اللجنة أن تنظر بعين الاعتبار الى تعديل التدابير الانتقالية من أجل استيعاب آثار عامل إجمال المرتب تدريجيا في تسويتين أو ثلاث تسويات متتالية للمرتب.
    La escala común de contribuciones del personal debiera introducirse en 1997 para determinar la remuneración pensionable de los dos cuadros de personal; la Comisión recomendará en 1996 las modalidades para la aplicación de la escala común de contribuciones del personal, con las medidas de transición convenientes, si procedieran; UN وينبغي اﻷخذ بالجدول الموحد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٧ لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لفئتي الموظفين؛ وستوصي اللجنة في عام ١٩٩٦ بالطرائق اللازمة لتنفيذ الجدول الموحد للاقتطاعات، بما في ذلك التدابير الانتقالية المناسبة إذا اقتضى الحال؛
    El Comité Mixto debía decidir en cuánto se debería reducir el tope del 120%, a quién se debería aplicar el nuevo tope y cuáles deberían ser las medidas de transición recomendadas. UN وسيتعين على المجلس أن يقرر المستوى الذي ينبغي أن يُخفﱠض إليه الحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة، وعلى من يطبق الحد اﻷعلى الجديد المنقح، وما هي التدابير الانتقالية التي يوصى بها.
    Por consiguiente, el Administrador pide que se asigne una cantidad adicional de 2 millones de dólares para tal fin, como parte de las medidas de transición descritas en el párrafo 155 infra. UN وبالتالي، يطلب مدير البرنامج أن يخصص لهذا الغرض مبلغ إضافي قدره مليونا دولار، وذلك كجزء من التدابير الانتقالية التي سيرد وصفها في الفقرة ١٥٥ أدناه.
    Además, se estimaba que las medidas de transición supondrían trabajo adicional para los servicios administrativos, puesto que sería necesario aplicar índices diferentes para los distintos tipos de personal durante cierto tiempo. UN وقدرت أيضا أن التدابير الانتقالية ستخلق عملا إضافيا للدوائر اﻹدارية، إذ سيكون من الضروري، لفترة من الزمن، تطبيق أرقام قياسية مختلفة على الموظفين المختلفين.
    Las propuestas pueden estructurarse en torno a las dos categorías generales siguientes: a) el fortalecimiento del proceso de transición gradual; y b) el fortalecimiento de las medidas de transición gradual. UN ويمكن تنظيم هذه المقترحات ضمن فئتين عامتين هما: تعزيز عملية الانتقال السلس؛ وتعزيز تدابير الانتقال السلس.
    Se mencionaron varias formas de establecer y ampliar las medidas de transición gradual en vigor. UN 28 - وذُكرت عدة طرق للاستناد إلى تدابير الانتقال السلس الموجودة وتوسيع نطاقها.
    La presente adición contiene las propuestas detalladas, junto con las medidas de transición que serían necesarias. UN وتتضمن هذه الإضافة المقترحات التفصيلية مقرونة بالتدابير الانتقالية التي سيلزم اتخاذها.
    Cuando se lee en conjunción con las medidas de transición previstas en el párrafo 8 de la resolución, ese párrafo se refiere a la elección de los magistrados. UN وتشير تلك الفقرة، عند قراءتها مقرونة بالتدابير الانتقالية الواردة في الفقرة 8 من القرار، إلى انتخاب القضاة.
    En este sentido, apoyaban, como mínimo, las medidas de transición alternativas que ha propuesto la Red de Recursos Humanos como medio de introducir en forma gradual el enfoque revisado y proteger los montos de las prestaciones de aquellos funcionarios que ya reunían los requisitos para percibirlas. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم، كحد أدنى، للتدابير الانتقالية البديلة التي اقترحتها الشبكة كوسيلة لإدخال النهج المنقح تدريجيا ولحماية مستويات البدلات للموظفين المؤهلين فعلا للحصول عليها.
    Además, de extenderse la duración de los mandatos, la Asamblea tendría que tomar las medidas de transición necesarias. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مراعاة أنه إذا تغيرت مدة الخدمة، فإنه يتعين على الجمعية العامة أن تعتمد تدابير انتقالية مناسبة.
    El Consejo consideraba que toda tardanza en llegar a un acuerdo sobre las medidas de transición exacerbaría aún más la polarización que afligía al país e instó a todas las partes interesadas a acelerar el proceso de negociación. UN وقد رأى المجلس أن أي مزيد من التأخير في التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الانتقالية سيزيد من تفاقم الاستقطاب الذي أصيبت به البلد، ودعا جميع اﻷطراف المعنيين إلى اﻹسراع في عملية التفاوض.
    También se mantuvo un intercambio de opiniones sobre los planteamientos que se podrían formular para ocuparse de las carencias y las preocupaciones relativas a las medidas de transición gradual. UN وتبادل المشاركون أيضا الآراء بشأن النهج المحتملة التي يمكن وضعها لمعالجة الثغرات والشواغل المتعلقة بتدابير الانتقال السلس.
    Las Naciones Unidas deberán adoptar iniciativas concretas para la aplicación de las medidas de transición gradual, prorrogando a los países que han sido excluidos de la lista, entre otras cosas, dentro de los límites de los recursos existentes, las prestaciones de viaje que se conceden actualmente a las delegaciones por un período acorde con el estado de desarrollo del país. UN 138 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد