ويكيبيديا

    "las medidas descritas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المبينة
        
    • التدابير المذكورة
        
    • التدابير الموصوفة
        
    • التدابير الواردة
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • التدابير الوارد وصفها
        
    • والإجراءات الواردة
        
    • الإجراءات المبينة
        
    • الإجراءات الواردة
        
    • التدابير المبيّنة
        
    • الخطوات المذكورة
        
    • للتدابير المبينة
        
    • للتدابير الوارد سردها
        
    • اﻹجراءات الوارد وصفها
        
    • بالتدابير المبينة
        
    El Secretario General entablará en cada caso consultas previas con los interesados a fin de confirmar la aplicación de las medidas descritas. UN ويجري الأمين العام في كل حالة مشاورات مسبقة مع الحكومات المعنية من أجل تأكيد أن التدابير المبينة ستُطبق.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que garantice una buena supervisión de la ejecución de las medidas descritas en ese informe. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب من الأمين العام ضمان رصد شديد لتنفيذ التدابير المبينة في ذلك التقرير.
    El equipo también observó que muchas de las medidas descritas en la comunicación se habían previsto o estaban simplemente en la fase conceptual. UN كما لاحظ الفريق أن عدداً جماً من التدابير المذكورة في البلاغ قد تمثل في تدابير مخطط لها أو لا تزال في طور التصور فحسب.
    Desde entonces, se han aplicado y, según ha sido necesario, se han afinado y mejorado las medidas descritas en dicho informe. UN ومنذ ذلك التاريخ، نُفذت التدابير الموصوفة فيه، وصُقلت وحُسنت عند الاقتضاء.
    Se exhortó al Administrador a que continuara aplicando las medidas descritas en relación con la reserva para proporcionar viviendas al personal de las oficinas exteriores. UN ١٨ - وكان ثمة تشجيع لمدير البرنامج على مواصلة السعي لاتخاذ التدابير الواردة بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني.
    Estado de la aplicación de las medidas descritas en el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " UN حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات "
    Todas las medidas descritas supra han sido desechadas por las razones indicadas. UN 92 - ورفضت جميع التدابير الوارد وصفها أعلاه للأسباب المشار إليها.
    En lo que respecta a los campamentos de refugiados en Burundi, el ACNUR ha indicado que, de momento, la situación de seguridad en estos campamentos recibe un tratamiento adecuado gracias a las medidas descritas en el párrafo 7 supra. UN وفيما يتصل بمخيمات اللاجئين في بوروندي، أشارت المفوضية إلى أن الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تُعالج في الوقت الحاضر من خلال التدابير المبينة في الفقرة ٧ أعلاه.
    Esta reducción se complementará con algunas de las medidas descritas anteriormente, en particular las relativas a la tecnología de la información, el reembolso por servicios prestados a actividades extrapresupuestarias y los servicios comunes. UN وسيقترن هذا ببعض التدابير المبينة أعلاه، وبصفة أخص تلك المتعلقة بتكنولوجيا اﻹعلام، وسداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية والخدمات المشتركة.
    las medidas descritas en la sección 2.4 supra desempeñan un papel esencial en las iniciativas del Canadá en este ámbito. UN تمثل التدابير المبينة أعلاه في الفرع 2-4 عوامل رئيسية في جـهـودنـا المبذولة في هذا المجال.
    40. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra con miras a que se vuelvan a reforzar dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; UN 40 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛
    26. Decide examinar las medidas descritas en los párrafos 1, 3 y 7 supra en un plazo de 12 meses; UN 26 - يقرر أن يستعرض التدابير المبينة في الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه في غضون 12 شهرا؛
    La mayor parte de las medidas descritas dieron resultado y tras su aplicación las Partes pagaron sus contribuciones. UN وقد أثبتت معظم التدابير المذكورة فعاليتها وأدت إلى قيام الأطراف بسداد اشتراكاتها.
    Otra cuestión general que debería resolverse es si las medidas descritas más abajo se deberían basar en la situación general de los pagos de cada Estado Miembro o si deberían examinarse cuenta por cuenta. UN وأن ثمة مسألة عامة أخرى ينبغي تسويتها هي ما إذا كانت التدابير المذكورة أدناه ينبغي أن تستند إلى المركز العام لمدفوعات كل من الدول اﻷعضاء أم إلى كل حساب على حدة.
    Por último, y dentro de las medidas descritas, es necesario impulsar estudios e investigaciones sobre todas las formas de violencia, para conocer las causas y poder tomar medidas para la eliminación de dicha violencia. UN وأخيرا يلزم أن يجري في إطار التدابير المذكورة التشجيع على إجراء دراسات وبحوث بشأن جميع أشكال العنف، لمعرفة أسبابه والتمكن من اتخاذ تدابير للقضاء عليه.
    Se cree que las medidas descritas supra beneficiarán tanto a las mujeres como a los hombres. UN ومن المعتقد أن التدابير الموصوفة أعلاه ستكون ذات فائدة للمرأة ليس بأقل من الرجل.
    En un seguimiento del primer plan de acción se determinó que prácticamente todas las medidas descritas en el documento se habían puesto en práctica. UN وكشفت متابعة خطة العمل الأولى عن أن جميع التدابير الموصوفة في الوثيقة نفذت عملياً.
    Se exhortó al Administrador a que continuara aplicando las medidas descritas en relación con la reserva para proporcionar viviendas al personal de las oficinas exteriores. UN ١٨ - وكان ثمة تشجيع لمدير البرنامج على مواصلة السعي لاتخاذ التدابير الواردة بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني.
    vi) El Secretario General, en cada caso, celebrará consultas previas con los gobiernos interesados, con el fin de confirmar que se aplicarán las medidas descritas más arriba. UN `6 ' وسيقوم الأمين العام، في كل حالة على حدة، بإجراء مشاورات مسبقة مع الحكومات المعنية للتأكد من تطبيق التدابير الواردة أعلاه.
    Estado de la aplicación de las medidas descritas en el informe del Secretario General titulado “Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio” UN حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات "
    Una vez concluya la aplicación de las medidas descritas anteriormente, se evaluarán los resultados logrados para, si es preciso, introducir modificaciones. UN وعقب إنجاز التدابير الوارد وصفها أعلاه، يُتوخى إجراء عمليات تقييم لتحديد التأثير الذي تحققه هذه التدابير وما إذا كانت بحاجة إلى تغيير.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General y de las medidas descritas en él; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام() والإجراءات الواردة فيه؛
    El estado de aplicación de esos párrafos figura en la sección III del informe del Secretario General (A/58/351) sobre el estado de la aplicación de las medidas descritas en A/58/387 y Corr.1. UN وترد معلومات عن تنفيذ أحكام تلك الفقرات، في الفرع ثالثا من تقرير الأمين العام (A/58/351) عن حالة تنفيذ الإجراءات المبينة في الوثيقة A/57/387 و Corr.1.
    Tomar nota de que, de adoptar las medidas descritas en el párrafo 3 supra Belice se encontrará en situación de cumplimiento en 2003. UN 4 - أن يلاحظ أن الإجراءات الواردة بالفقرة 3 أعلاه، ينبغي أن تمكن بليز من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003.
    Teniendo presente su resolución 60/175, de 16 de diciembre de 2005, sobre el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular de su capacidad de cooperación técnica, y la función de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la aplicación de las medidas descritas en la Declaración de Bangkok, UN وإذ يضع في اعتباره قرار الجمعية العامة 60/175 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتعلق بتعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما قدراته في مجال التعاون التقني، ودور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ التدابير المبيّنة في إعلان بانكوك،
    Véanse también las medidas descritas en el apartado e). UN انظر أيضا الخطوات المذكورة أعلاه تحت الفقرة الفرعية (هـ).
    Apoya las medidas descritas en el proyecto de resolución, en particular, las actividades nacionales encaminadas a promover la cooperación regional e interregional con el apoyo activo de la comunidad internacional. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    102. El cumplimiento por parte de los gobiernos y las organizaciones internacionales de las medidas descritas en el párrafo 34.18 del Programa 21 también tiene importancia capital para los pequeños Estados en desarrollo. UN ١٠٢ - وتنفيذ الحكومات والمنظمات الدولية للتدابير الوارد سردها في الفقرة ٣٤-١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ هو أيضا ذو أهمية حاسمة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    , un informe titulado “Estado de la aplicación de las medidas descritas en el informe del Secretario General titulado ‘Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma’” (A/53/676). UN ، تقريرا بعنوان " حالة تنفيذ اﻹجراءات الوارد وصفها في تقرير اﻷمين العام المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: التدابير والمقترحات " )A/53/676(.
    Se expresaron dudas con respecto a las medidas descritas en la sección V.F del documento SPLOS/208, a saber, la asistencia prestada a la Comisión por otros órganos. UN 92 - وأبدت بعض الوفود شكوكا فيما يتعلق بالتدابير المبينة في القسم واو، من الفرع خامسا، من الوثيقة SPLOS/208، أي استعانة اللجنة بهيئات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد