ويكيبيديا

    "las medidas legislativas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير التشريعية أو
        
    • تدابير تشريعية أو
        
    • التدابير التشريعية والتدابير
        
    • للتدابير التشريعية أو
        
    • الإجراءات التشريعية أو
        
    • ما يلزم من تدابير أو تشريعات أو
        
    • اﻻجراءات التشريعية أو
        
    • التشريعات الضرورية أو
        
    Sírvanse indicar las medidas, legislativas o de otra índole, adoptadas para aplicar este derecho. UN يرجى الإفادة عن التدابير التشريعية أو غير التشريعية المتخذة لإعمال هذا الحق.
    El Gobierno tiene la obligación de llevar a cabo procesos de consulta a los pueblos indígenas en relación con las medidas legislativas o administrativas que les afecten. UN والحكومة ملزمة بإجراء عملية مشاورات حول التدابير التشريعية أو الإدارية ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    Sin embargo, a la luz de la obligación del Estado de adoptar las medidas legislativas o administrativas necesarias para aplicar las normas de derecho internacional, algunos miembros estimaron que habría sido más apropiado formular la primera oración del artículo como obligación. UN غير أن بعض اﻷعضاء رأوا، في ضوء التزام الدولة باتخاذ التدابير التشريعية أو اﻹدارية اللازمة من أجل تنفيذ قواعد القانون الدولي، أنه كان من اﻷنسب صياغة الجملة اﻷولى من المادة ٥ في شكل التزام.
    Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas o de otra índole que sean necesarias para tener en cuenta, en las condiciones y para los fines que estime apropiados, toda previa declaración de culpabilidad, en otro Estado, de un presunto delincuente a fin de utilizar esa información en actuaciones penales relativas a un delito comprendido en la presente Convención. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لكي تأخذ بعين الاعتبار، وفقا لما تراه ملائما من شروط، وللغرض الذي تعتبره ملائما، أي حكم إدانة صدر سابقا بحق الجاني المزعوم في دولة أخرى، بغية استخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية ذات صلة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية.
    18. Sírvanse indicar las medidas legislativas o de otro tipo que se hayan adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del artículo 5 de la Convención. UN 18- يرجى ذكر أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متخذة لوضع كل حكم من أحكام المادة 5 من الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Cualquiera que sea la forma de constitución o gobierno que adopte un Estado, el Pacto impone a los Estados la obligación de adoptar las medidas legislativas o de otro tipo que puedan ser necesarias para garantizar que los ciudadanos tengan efectivamente la posibilidad de gozar de los derechos que ampara. UN ويطلب العهد إلى الدول، بغض النظر عن ماهية دستورها أو نوع الحكم القائم، أن تعتمد ما قد يلزم من التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى لضمان إمكانية فعلية تسمح للمواطنين بالتمتع بالحقوق التي يحميها.
    Esa información deberá incluir, de ser posible, una descripción de las medidas legislativas o administrativas en que se han basado las decisiones sobre el permiso de importar productos químicos, cuando esté disponible. UN ويجب أن تتضمن هذه المعلومات وصفاً للتدابير التشريعية أو الإدارية التي اتخذت على أساسها القرارات بشأن السماح باستيراد تلك المواد الكيميائية إن كانت متوافرة.
    No en todos los informes se ofrecen detalles sobre las medidas legislativas o de otra índole adoptadas concretamente para aplicar cada una de las disposiciones del artículo 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    También se preguntaba por las medidas legislativas o administrativas previstas para alertar a la población en general, en caso de que se produjera el secuestro o la desaparición de un niño, por los organismos encargados de aplicarlas y por el sector de la población al que se destinaban. UN وعلاوة على ذلك، استُفسر عن التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لتنبيه عامة الناس عند اختطاف طفل أو اختفائه، وعن السلطات المسؤولة عن تنفيذها والسكان المستهدفين.
    las medidas legislativas o administrativas adoptadas para asegurar el derecho de las personas con discapacidad a adquirir una nacionalidad y a no ser privadas de ella, así como su derecho a entrar o salir del país según su propio deseo; UN التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم منها تعسفاً، فضلاً عن ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في دخول البلد أو مغادرته
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas legislativas o de otra índole adoptadas por el Estado parte para asegurar la protección de esas mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توفير الحماية لهؤلاء النساء.
    8. Exhorta nuevamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que no reconozcan ninguna de las medidas legislativas o administrativas anteriormente mencionadas; UN 8- يطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تعترف بأي من التدابير التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛
    8. Exhorta nuevamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que no reconozcan ninguna de las medidas legislativas o administrativas anteriormente mencionadas; UN 8- يطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تعترف بأي من التدابير التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛
    Al mismo tiempo, Cuba instó a la comunidad internacional a no reconocer las medidas legislativas o medidas administrativas adoptadas por Israel, de conformidad con la resolución 68/84 (2013). UN وفي الوقت نفسه، حثّت كوبا المجتمع الدولي على عدم الاعتراف بأي من التدابير التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل، وذلك عملا بأحكام القرار 68/84.
    8. Exhorta nuevamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que no reconozcan ninguna de las medidas legislativas o administrativas mencionadas supra; UN 8- يطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تعترف بأي من التدابير التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛
    18. Sírvanse indicar las medidas legislativas o de otro tipo que se hayan adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del artículo 5 de la Convención. UN 18- يرجى بيان أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متخذة لتنفيذ كل حكم من أحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    Al no haber adoptado las medidas legislativas o de otra índole necesarias para prevenir la práctica de la tortura, el autor considera que el Estado parte ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 2, párrafo 1, de la Convención. UN ونظراً لعدم اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لمنع التعذيب، فإن الدولة الطرف، وفقاً لصاحب الشكوى لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية.
    Al no haber adoptado las medidas legislativas o de otra índole necesarias para prevenir la práctica de la tortura, el autor considera que el Estado parte ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 2, párrafo 1, de la Convención. UN ونظراً لعدم اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لمنع التعذيب، فإن الدولة الطرف، وفقاً لصاحب الشكوى لم تف بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية.
    Cualquiera que sea la forma de constitución o gobierno que adopte un Estado, el Pacto impone a los Estados la obligación de adoptar las medidas legislativas o de otro tipo que puedan ser necesarias para garantizar que los ciudadanos tengan efectivamente la posibilidad de gozar de los derechos que ampara. UN ويطلب العهد إلى الدول، بغض النظر عن ماهية دستورها أو نوع الحكم القائم، أن تعتمد ما قد يلزم من التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى لضمان إمكانية فعلية تسمح للمواطنين بالتمتع بالحقوق التي يحميها.
    que sea la forma de constitución o gobierno que adopte un Estado, el Pacto impone a los Estados la obligación de adoptar las medidas legislativas o de otro tipo que puedan ser necesarias para garantizar que los ciudadanos tengan efectivamente la posibilidad de gozar de los derechos que ampara. UN ويطلب العهد إلى الدول، بغض النظر عن ماهية دستورها أو نوع الحكم القائم، أن تعتمد ما قد يلزم من التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى لضمان إمكانية فعلية تسمح للمواطنين بالتمتع بالحقوق التي يحميها.
    Además de este requisito, el Protocolo deja la naturaleza precisa de las medidas legislativas o de otra índole relativas a los transportistas comerciales a discreción de cada Estado. UN وفيما عدا هذا الاشتراط، يترك بروتوكول تهريب المهاجرين مسألة الطابع المحدّد للتدابير التشريعية أو التدابير الأخرى المتعلقة بالناقلين الجويين لتقدير الدول نفسها.
    No en todos los informes se ofrecen detalles sobre las medidas legislativas o de otra índole adoptadas concretamente para aplicar cada una de las disposiciones del artículo 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    40. El Comité recomienda que el Estado Parte vigile estrechamente la incidencia del aborto entre las adolescentes y que adopte las medidas legislativas o de otra índole necesarias para tratar este problema, en particular intensificando los programas de educación sexual y salud reproductiva entre las adolescentes, y que informe al Comité sobre este tema de preocupación en su próximo informe periódico. UN 40- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب عدد حالات الإجهاض بين المراهقات وأن تتخذ ما يلزم من تدابير أو تشريعات أو غير ذلك من الأمور لمعالجة هذه المشكلة، بطرق منها تكثيف البرامج الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات، وأن توفر معلومات بشأن هذا الموضوع المثير للقلق في تقريرها الدوري القادم.
    Mauricio no ha adoptado todavía las medidas legislativas o de otra índole necesarias para tipificar como delito el soborno de o por funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN ولم تعتمد موريشيوس بعدُ التشريعات الضرورية أو غيرها من التدابير التي تجرّم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وارتشاءهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد