Por lo demás, las medidas no arancelarias habían seguido malogrando la expansión del comercio. | UN | ولا تزال التدابير غير التعريفية تحبط، في غير هذين المجالين، التوسع التجاري. |
Las prescripciones en materia de marcado y origen son formas de las medidas no arancelarias que restringen el comercio. | UN | إن شَرطي وضع العلامات وبيان المنشأ هما شكلان من أشكال التدابير غير التعريفية التي تقيد التجارة. |
Algunos Estados Miembros, sin embargo, han sostenido que no se había concedido tiempo suficiente para que las medidas no coercitivas dieran resultado en Libia. | UN | غير أن بعض الدول الأعضاء جادلت بأن التدابير غير القسرية لم تعط ما يكفي من الوقت لتحقيق النتائج في ليبيا. |
En la actualidad, África es una de las regiones en que menos se utilizan las medidas no arancelarias. | UN | وأضحت أفريقيا اليوم من المناطق الأقل استخداماً للتدابير غير الجمركية. |
Un análisis no paramétrico de las medidas no arancelarias en el comercio. | UN | إجراء تحليلات غير معيارية للتدابير غير التعريفية التي تقف في وجه التجارة. |
Asimismo, está dispuesta a emprender las investigaciones que tanto se necesitan sobre la política relativa a las medidas no arancelarias. | UN | وأبدى استعداد الأونكتاد إجراء البحث السياساتي الذي تمس الحاجة إليه فيما يتصل بالتدابير غير الجمركية. |
las medidas no arancelarias fueron sustituidas por una protección arancelaria como medio para promover la producción competitiva a nivel mundial. | UN | وحلﱠت التدابير غير الجمركية محل حماية التعريفة كوسيلة لتشجيع الصناعات القادرة على المنافسة العالمية. |
las medidas no arancelarias deberán ser transformadas en equivalentes arancelarios. | UN | ويتعين تحويل التدابير غير التعريفية إلى تدابير تعريفية مساوية. |
Hemos aprendido que debe haber tropas disponibles para operaciones de reacción rápida, en los casos en que las medidas no militares hayan fracasado. | UN | كما تعلمنا أنه يجب توفير القوات اللازمة لعمليات الرد السريع حينما تفشل التدابير غير العسكرية. |
● Arancelización de las medidas no arancelarias | UN | ● تحويل التدابير غير الجمركية إلى تعريفات: |
Enumera algunas de las medidas no punitivas, las medidas de fomento de la confianza que se han adoptado con el decidido aliento de los sucesivos Primeros Ministros. | UN | وعدّد بعض التدابير غير العقوبية، وتدابير بناء الثقة التي اتخذت بتشجيع نشط من رؤساء الوزراء المتعاقبين. |
iii) Se deben seguir individualizando las medidas no arancelarias que no están abarcadas por los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | `٣` ينبغي مواصلة تعيين التدابير غير التعريفية التي لا تشملها الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
43. Es posible que las medidas no vinculantes de ese tipo ofrezcan algunas ventajas. | UN | وقد تكون هناك بعض المزايا لهذه التدابير غير الملزمة. |
Además, convendría suprimir las medidas no arancelarias y otras medidas de protección orientadas a bloquear las exportaciones de los países en desarrollo con pretextos como las normas sanitarias y fitosanitarias. | UN | كما ينبغي تفكيك التدابير غير التعريفية وتدابير الحماية الأخرى التي ترمي إلى إيقاف الصادرات الآتية من البلدان النامية بذرائع مثل معايير الصحة العامة والصحة النباتية. |
Tras su adhesión a la OMC, China disminuyó sus aranceles y ha eliminado las medidas no arancelarias en forma generalizada. | UN | وفي أعقاب انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية خفضت التعريفات وألغت التدابير غير التعريفية عبر الحدود. |
Se señaló la importancia de abordar las medidas no arancelarias y sus consecuencias adversas para las exportaciones de África y los PMA en general. | UN | وشملت المواضيع التي تناولتها المناقشات أهمية التصدي للتدابير غير التعريفية وتأثيراتها السلبية في صادرات أفريقيا وأقل البلدان نمواً بصورة عامة. |
Las deliberaciones se concentraron en las cadenas mundiales de producción y distribución y en la importancia cada vez mayor de las medidas no arancelarias. | UN | وقال إن المناقشات تركزت على موضوع سلاسل الإمداد العالمية والأهمية المتزايدة للتدابير غير الجمركية. |
Se señaló la importancia de abordar las medidas no arancelarias y sus consecuencias adversas para las exportaciones de África y los PMA en general. | UN | وشملت المواضيع التي تناولتها المناقشات أهمية التصدي للتدابير غير التعريفية وتأثيراتها السلبية في صادرات أفريقيا وأقل البلدان نمواً بصورة عامة. |
6. Se realice un estudio de viabilidad sobre formas de adaptar los modelos satisfactoriamente avalados por la experiencia africana con respecto a las medidas no privativas de la libertad y de aplicarlos a países en que aún no se utilicen tales medidas, | UN | ٦ - أن تجرى دراسة جدوى لتكييف النماذج اﻷفريقية الناجحة للتدابير غير الاحتجازية وتطبيقها في البلدان التي لا تستخدمها، |
La promoción de las medidas no privativas de libertad y de carácter social; | UN | تشجيع العمل بالتدابير غير الاحتجازية والتدابير المجتمعية؛ |
EVALUACIÓN DE LAS POLÍTICAS Y las medidas no FISCALES QUE SE | UN | السياسات والتدابير غير الضريبية للارتقاء بمستوى تجمعات |
Conforme al índice del efecto restrictivo de las medidas no arancelarias se calificaba a los países en una escala del 1 al 3, basándose en la prevalencia de las BNA. | UN | ومؤشر التقييد غير التعريفي يرتب البلدان وفق مقياس من 1 إلى 3 بناء على مقدار الحواجز غير التعريفية. |
Además, habida cuenta de que la mayoría de las medidas no se realizan de manera aislada, a veces puede ser difícil identificar una relación de causa y efecto. | UN | وإضافة إلى ذلك، بما أن معظم التدابير لا تنفذ بصورة منعزلة، فقد يكون من الصعب تحديد علاقة سببية معينة. |
Esa expansión hacia el campo de las medidas no fronterizas también ha invadido, en algunos casos, esferas de la legislación interna, tales como las normas. | UN | وهذا التوسع الذي شمل تدابير غير حدودية غطى في بعض الحالات أيضاً بحالات تتصل بالقانون المحلي كالمقاييس. |
las medidas no arancelarias, es decir, las medidas normativas en el país, como por ejemplo, las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas, restringen cada vez más los flujos de exportación, en particular los procedentes de los PMA. | UN | فالتدابير غير التعريفية، أي التدابير التنظيمية المتخذة وراء الحدود، مثل التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والمعايير التقنية، تُقيّد على نحو متزايد التدفُّقات التجارية، خصوصاً التدفُّقات من أقل البلدان نمواً. |
b) Velar por que las medidas no tengan efectos perjudiciales en los recursos marinos vivos dentro de las zonas sometidas a jurisdicción nacional; | UN | )ب( كفالة ألا تؤدي التدابير الى آثار ضارة لا لزوم لها على الموارد البحرية الحية داخل القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية؛ |
c) Se está elaborando un proyecto acerca de estadísticas europeas sobre las medidas no privativas de la libertad (DECODEUR). | UN | (ج) يجري وضع مشروع عن الإحصاءات الأوروبية بشأن العقوبات غير الاحتجازية (DECODEUR). |
69. Si bien los acuerdos de la Ronda Uruguay no abordan las medidas no arancelarias específicas de cada renglón arancelario, se espera que su eliminación en el caso de los productos industriales sea una consecuencia de las mayores disciplinas introducidas en diversos acuerdos multilaterales. | UN | ٩٦- وبالرغم من أن اتفاقات جولة أوروغواي لم تتصد لتدابير غير تعريفية بعينها على أساس خط تعريفي، من المتوقع أن يؤدي تعزيز الضوابط التي تنص عليها مختلف الاتفاقات متعددة اﻷطراف الى الغاء التدابير غير التعريفية المفروضة على المنتجات الصناعية. |